Норман Мейлер - Крутые парни не танцуют
– Почему?
– Потому что ты обошелся со мной по-человечески.
Он поразмыслил над этой фразой и, похоже, согласился с самим собой.
– К тому же, – сказал он, – Пэтти Ларейн тебя больше не любит.
– Пожалуй.
– Она сказала, ты заставил ее выйти за себя обманом.
Меня разобрал смех.
– Чего тут смешного, ханурик?
– Мистер Грин, есть старая еврейская поговорка: «От жены и от жизни правды не жди!»
Он засмеялся тоже.
Наше веселье продолжалось достаточно долго, чтобы привлечь внимание публики. Сегодня в «Бриге» вершилась история. Рогоносец и черный любовник славно отдыхали друг с другом.
– Ладно, Джозеф, увидимся, – сказал я Тесаку Грину.
– Держи язык за зубами.
Пора было отправляться на прогулку. Я услышал больше, чем мог связать воедино.
На улице моросил дождь, и я побрел по Коммершл-стрит, засунув руки в карманы и так низко надвинув на лоб капюшон куртки, что заметил едущую за мной машину только тогда, когда лучи от ее фар, упершиеся мне в спину, уже нельзя было игнорировать. Я обернулся. За мной катил патрульный автомобиль с одним человеком внутри. Он открыл дверцу.
– Садитесь, – сказал он. Это был сам Ридженси, к моим услугам. Не успели мы проехать и пятидесяти футов, как он заговорил.
– Получили кое-что на вашу знакомую, Джессику, – сообщил он и показал на лист бумаги, лежащий на переднем сиденье. – Взгляните. – И он протянул мне фонарик, вынутый из нагрудного кармана.
Я изучил фотографию, переданную по факсу. На ней определенно была Джессика.
– Похоже, это она.
– Мы в вашем подтверждении не нуждаемся, дружище. Мы знаем точно. Ее опознали и официантка, и хозяин «Вдовьей дорожки».
– Отличная работа, – сказал я. – Как вы ее вычислили?
– Элементарно. Связались с секретаршей Пангборна в Санта-Барбаре; она назвала несколько блондинок, с которыми он имел отношения, личные или деловые. Мы их проверяли, когда позвонил ее сын. Он знал, что она в Провинстауне на пару с Пангборном, – как вы могли бы догадаться по любовной записочке нашего Лонни.
– Это тот самый сын, который был его любовником?
– Именно, – сказал Ридженси. – Тот, что с электробритвой. – Он открыл свое окошко и смачно харкнул туда. – Мне кажется, я больше никогда не смогу смотреть рекламу.
– Ну и не смотрите.
– Теперь вот что, Мадден: тут выходит неувязочка. Зовут-то ее вроде бы и не Джессикой.
– А как ее настоящее имя?
– Лорел Оквоуд. Такая странная фамилия: «в-о-у-д» вместо «вуд».
Ко мне вернулось воспоминание о том, что я сказал Гарпо перед сеансом, закончившимся криком Ниссена. «Гарпо, – сказал я, – объясни всем, что мы хотим связаться с Мэри Хардвуд, кузиной моей матери. Но на самом деле я хочу поговорить с женщиной по имени Лорел».
Такое совпадение нельзя было списать на радиомаячок. Помимо воли я начал дрожать. Сидя рядом с Ридженси в патрульном автомобиле, который двигался по Коммершл-стрит со скоростью пятнадцать миль в час, я начал дрожать заметно для посторонних глаз.
– Вам надо выпить, – сказал Элвин Лютер.
– Да нет, ничего, – сказал я.
– Может, на вас это не так подействовало бы, – предположил он, – если бы на вашей руке не было выколото «Лорел».
– Вы не остановите машину?
– Почему бы и нет.
Мы были в конце Коммершл-стрит. Мы достигли места, где когда-то высадились пилигримы, но за моросью я ничего не видел.
– Хорошо, – сказал он, – вылезайте.
Моя паника улеглась. Перспектива долгого возвращения домой с мыслями об этом незаконченном разговоре вдохновила меня на риск.
– Не знаю, куда вы клоните, – сказал я, – да мне это и не важно. Я надрался, поехал в гости к Гарпо и уломал его сделать мне татуировку. Возможно, Джессика говорила мне, что ее настоящее имя Лорел, но я такого не помню.
– Она была с вами?
Мне пришлось решиться:
– Гарпо говорит, была.
– А вы, значит, не помните?
– Толком нет.
– То есть вы могли шлепнуть ее и забыть про это?
– Вы меня обвиняете?
– Скажем лучше – прорабатываю первый вариант сценария. Я ведь тоже в своем роде писатель. – Он не смог сдержаться. Дикий жеребец разразился своим коронным визгливым ржанием.
– Не нравятся мне ваши разговоры.
– Ну вот что, приятель, – сказал Ридженси, – шуточки шуточками, но не слишком зарывайтесь. Между прочим, я вас могу упечь в два счета.
– За что это? За какое такое преступление? Может быть, эта леди едет себе обратно в Санта-Барбару. Не будете же вы портить свой послужной список необоснованным арестом.
– Позвольте уточнить, – сказал он. – Я могу упечь вас в два счета как подозреваемого в возможном убийстве Леонарда Пангборна.
– Вы говорили, что это самоубийство.
– Я так думал. Но там повозились эксперты. Приехали из Бостона по нашему особому запросу. Они любят, когда их называют суперспецами, хотя я лично называю их по-другому: суперслепцами. – Он снова посмеялся собственной шутке. – Вам здорово не понравится то, что они нашли.
– Что же они нашли?
– Я вам скажу. Очень скоро это перестанет быть секретом. Возможно, Пангборн сам убил себя, но если так, кто тогда вел машину?
– Вы говорили мне, что, прежде чем выстрелить, он залез в багажник и закрыл за собой крышку.
– Кровь на полу багажника чуть смещена – это значит, что вскоре после того, как она начала сворачиваться, машину перегнали с неизвестного нам места происшествия ко «Вдовьей дорожке».
– Разве служащие ресторана не услышали бы, что машина вернулась?
– Только не в три утра. Тогда они спали дома. И давайте не спорить. Машину перегоняли. Следы крови это доказывают. – Он пожал плечами. – Все сводится к тому, Мадден, что кто-то перегнал этот автомобиль ко «Вдовьей дорожке» после самоубийства Лонни.
– А Джессика не могла этого сделать?
– Лорел Оквоуд, разумеется, могла. Разрешите спросить: вы ее дернули?
– По-моему, да.
Он присвистнул.
– Ну и каша у вас в голове. Даже этого не помните?
– Меня беспокоит вот что: по-моему, я совершил эго на глазах у Лонни Пангборна. – Терпеть не могу цитировать негров, но Кассиус Клей[28] сказал: «Вы не такой тупой, как кажется».
– О чем это вы?
– Нечего смаковать мой комплимент. – Он зажег сигару и пыхнул ею с таким видом, точно держал в зубах по меньшей мере «бангалор-торпедо» [29]. – Мадден, вы только что предложили мне свой сценарий. Раз: вы заделываете Джессике на глазах у Лонни. Два: убираете инструмент в штаны и отправляетесь прочь. Три: Джессика утешает Лонни. Четыре: он начинает жаловаться: «Нам, голубым, таких соревнований не выдержать». Залезает в багажник. Бах! Он оставил ей подарочек – свой труп. Эти гомики бывают мстительны. Что ж, она сучка респектабельная и скандала не хочет. Поэтому она едет обратно ко «Вдовьей дорожке», ставит там машину и двигает домой, в Санта-Барбару. – Он кивнул. – Все это выглядело бы замечательно, если бы – раз: вы могли найти, где она провела ту ночь, хотя скажу заранее, чтобы дать вам возможность сэкономить часть адвокатских гонораров: вы всегда можете заявить, что она вернулась к вам и спала в слезах на вашем диване. Или вы уступили ей свою кровать. – Он открыл окошко и выбросил сигару. – Два: она должна найтись живой и подтвердить вашу историю. Молитесь, чтобы мы не обнаружили ее останки где-нибудь в этих лесах и дюнах.
– Вы хорошо все продумали.
Я надеялся польстить ему. Он только кивнул.
– Теперь вот вам другой сценарий. Вы с ней и Пангборном едете в Уэлфлит на вашей машине. На обратном пути Лонни не выдерживает, что ее уводят, и сует вам под нос пистолет. Вы тормозите и отнимаете пушку. В процессе она ловит случайную пулю. Умирает. Вы бросаете ее в лесу и везете Лонни к его машине, заставляете залезть в багажник – к этому времени он уже совсем как кисель. Потом отвозите его в тихое место, открываете багажник, суете ему в рот дуло, ласково говорите: «Я тебе худа не сделаю, Лонни, это все только смеха ради. Так я избавляюсь от своих закидонов. Будь добр, поцелуй для меня это дуло, Лонни». Потом вы спускаете курок, пользуетесь платочком и оставляете где надо его отпечатки. Дальше перегоняете машину обратно ко «Вдовьей дорожке», садитесь в свою машину, опять едете в лес и избавляетесь от ее тела. Да, сынок, вы делаете все это, но забываете стереть кровь с сиденья. Как говорит моя жена: «Никто не совершенен». Вот и я тоже. Я позволяю вам выкрутиться с этой кровью. Я – деревенский олух и верю друзьям. Да, – сказал он, – вы лучше молитесь и надейтесь, что ее труп не всплывет. Я первый буду против вас, потому что я купился на эту байку о кровотечении из носа.
– Ладно, – сказал я, – так почему вы не берете меня прямо сейчас?
– Догадайтесь.
– У вас не хватает улик. Если бы ее застрелили в моей тесной машине, вся его одежда была бы в ее крови.
– Возможно, вы правы. Давайте выпьем.
Это предложение меня отнюдь не прельстило. Мне совершенно не хотелось с ним пить. Но он завел мотор, принялся насвистывать «Звездную пыль» и стартовал, подняв фонтан мокрого песка.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Норман Мейлер - Крутые парни не танцуют, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


