Мордехай Рихлер - Кто твой враг
— Что бы вам навещать меня почаще. А вам, — с улыбкой адресовался Карп к Эрнсту, — следовало бы лучше заботиться о ней. Салли просто прелесть, я на днях это отметил.
— Спасибо.
— Надеюсь, — сказал Карп, — вчерашний обморок не повторялся.
Эрнст заметно удивился.
— Я чувствую себя вполне хорошо, — сказала Салли. — Правда. — Она опустила глаза, разглядывала затянутый ворсистым ковром пол. — Мы пришли сказать, что съезжаем.
— Подыскали небольшую квартирку.
— Как так получилось, что у вас оказался военный билет Николаса Синглтона?
Эрнст укоризненно посмотрел на Салли.
— Вчера утром, когда тебя не было дома, он зашел выпить чаю. Я выбежала за молоком, вот тогда, наверное, он и…
— Видите ли, — сказал Карп, — Нормана поставили в известность о смерти брата, но никаких подробностей не сообщили. Мы предполагали, что он погиб на маневрах. Несчастный случай, так мы решили… Минуточку, я сейчас вернусь.
На кухне Карп открыл духовку, провел по окороку пальцем, слизал с пальца мед. Перед тем как вернуться в гостиную, чуть прикрутил газ.
— Вы сглупили: если вы убили его, военный билет следовало сжечь, — сказал Карп.
— Билет я купил у одного барыги в Мюнхене. Вот как он у меня оказался.
— И по этой причине вы надумали сбежать?
— Мы подыскали квартиру.
— Вы конечно же знаете, что здоровье Нормана оставляет желать лучшего. — Карп откинулся на спинку стула, вздохнул. — Болезнь эта коварная. И хотя приступов амнезии давно не было, тем не менее он должен избегать потрясений. — Карп встал. — Извините.
Он снова смазал окорок медом. Окорок начал потрескивать. Эрнст, как он заметил, вернувшись в гостиную, придвинул свой стул поближе к Салли. Они держались за руки.
— Когда я познакомился с Норманом Прайсом, я работал санитаром в госпитале. Этим домом и вообще всем я обязан ему. И он никогда ничего не просил взамен. — Карп уселся в кресле поудобнее. — Как бы вы поступили на моем месте?
— На вашем месте, — сказал Эрнст, — я бы тут же поговорил с Норманом.
— Но он же нездоров, — начала Салли. — Вы сами сказали, что потрясения для него…
— Что, если я ему не скажу? Что тогда? — спросил Карп.
— Мы сами с ним поговорим, — сказала Салли.
— Что, если я вам не верю?
— Тут мы ничего поделать не можем, — сказал Эрнст.
— Откровенно говоря, — обратился Карп к Салли, — нельзя сказать, что он внушает доверие, а?
По комнате поплыл дразнящий дух жарящегося мяса.
— Почему вы не предложили мне деньги? — спросил Карп. — Мне, человеку моего племени. Надо думать, такой ход должен бы первым делом прийти вам в голову.
— Сколько вы хотите? — спросила Салли.
— Дурочка, — сказал Эрнст. — Он над нами издевается.
— Издеваюсь, разве?
— Сколько вы хотите?
— Почему это, — спросил Карп, — люди готовы поверить любой гадости обо мне и моих соплеменниках, тогда как о его, — он ткнул пальцем в Эрнста, — нет?
— Эрнст не сделал вам ничего дурного.
— Посмотрите на меня, — сказал Карп. — Что вы видите?
— Отвяжитесь от нее.
— Картошку! Жирного коротышку, польского едока картошки. У нас у всех землистые одутловатые лица. — Карп зло рассмеялся. — Вы что, думаете, мне не хотелось бы быть рослым, иметь такую же хорошенькую любовницу?
Салли передернуло.
— Разве вы не гомосексуалист? — спросила она.
Адресованная Эрнсту улыбка была полна яду.
— Извините, — прошептала Салли.
— Ей все равно, кто вы. Так же, как и мне.
Карп вытянул руки вперед, сплел пальцы.
— Молодежь, — сказал он, — как мне претит бесцеремонная молодежь. Я сейчас вернусь.
Открыв духовку, он увидел, что окорок подрумянился на славу. Еще убавил газ и подложил к окороку бататы — запекаться. Обтер каждый палец по отдельности и вернулся в гостиную. Эрнст и Салли уже встали.
— Уходите? — спросил он. — Так быстро?
— Салли устала.
— Я ее огорчил?
— Она устала.
— Но Норман вернется не раньше…
— Вы ему не скажете? — спросила Салли.
Карп устроился в кресле поудобнее, задумчиво потягивал херес.
— Мистер Карп, прошу вас… Эрнст не виноват. То есть не так виноват…
— Где вы были, — спросил Эрнста Карп, — когда я сидел в лагере?
— Его отец тоже сидел в лагере.
— Как же, как же.
— Я был в гитлерюгенде.
— Почему вы не убежали до того, как она узнала? — спросил Карп. — Почему не пощадили ее?
— Я люблю ее.
— Вот-вот, — голос у Карпа был усталый, — он любит вас.
— Мы любим друг друга. Это что, смешно? — спросила Салли. — Вас что, это смешит?
— Я не скажу Норману, — отрезал Карп. — Сегодня, во всяком случае. Но не вздумайте убежать. Убежите, я вас найду.
Они вернулись к себе, распаковали вещи. Салли плакала.
XIXА под вечер к Норману пришла Джои.
— Если впустишь, — сказала она, — обещаю на этот раз не закатывать истерики. — На ней было туго обтягивающее зеленое вязаное платье. Смуглое лицо подергивалось — в такой она была панике.
— Что случилось? — Норман снял с нее пальто.
— С Чарли бог знает что творится. Норман, ты должен мне помочь. Я схожу с ума.
— Сегодня утром я получил от него отсроченный чек на двести фунтов, — сказал Норман, — а с ним записку: он требует снять его имя с титров. Джои, это же глупо. Деньги его, он их заработал. Ты не заберешь чек?
— Что толку. Он его не возьмет.
— Вы на мели?
— Не то слово. Но это нам не внове… Норман, скажи, по-твоему, я все эти годы стояла на его пути?
— Он что, так говорит?
— Понимаешь, он всегда помогал моей семье. А это не облегчало жизнь.
— Как бы там ни было, Чарли сказочно повезло с тобой. Ей-ей.
Джои метнулась к окну.
— Он думает, у нас роман. — Она испуганно оглядела улицу. — Не исключено, что он следит за мной.
— Ну-ну. — Норман обнял ее за талию, ласково погладил по волосам. — Чарли никогда бы так не поступил.
— А ты знаешь, что он время от времени встречается с Карпом?
— С Карпом?
— Чарли вполне мог не уезжать из Штатов. За ним ничего не числилось.
— Не все сразу. — Он подвел ее к стулу. — Зачем он встречается с Карпом?
— Они много говорят о тебе. Больше я ничего не знаю.
— Джои, Карп нездоров, психически нездоров. Ему нравится дразнить людей — так мальчишки тычут змей палками. Он своего рода провокатор. Я говорю тебе это потому, что Карп вполне может тешить свое извращенное чувство юмора, понося меня.
Джои засмеялась, в смехе ее смешались каверза, издевка и мука.
— Что ни день, узнаю о тебе нечто новенькое, — сказала она. — Раньше я думала, что тебе, единственному из моих знакомых, чужое мнение безразлично. Теперь ты, как у тебя водится, окольным путем внушаешь мне, чтобы я не верила в те страсти-мордасти, которые Карп, судя по всему, плетет о тебе Чарли.
— Хорошо, — слова Джои задели Нормана за живое, — посмотри на это так. Войди сейчас Карп в комнату, мы смутились бы, как если бы он застиг нас в постели, — такое у него свойство.
Джои снова кинулась к окну.
— Задерни, пожалуйста, шторы, — попросила она.
— Джои, золотко, да не следит он за тобой. — Норман надел пиджак. — Пошли в паб.
В пабе было так людно, что их притиснуло друг к другу; ее облегающее платье не давало ему сосредоточиться на том, что она говорила.
— Было время, когда я верила в его проекты. Тогда он еще не растолстел. А в двадцать один год ты, похоже, думаешь, что у каждого, кто подает надежды, все выйдет. Тебе кажется, впереди уйма времени.
Норман опустил глаза в стакан, но его взгляд неминуемо перебежал на ее широкие многоопытные бедра, поэтому он снова вскинул глаза, и его губы растянула бессмысленная улыбка.
— Впрочем, я рада, что у него ничего не вышло, — сказала Джои. — В ином случае Чарли бросил бы меня. Но это отнюдь не означает, что он меня так и так не бросит. И возможно, раньше, чем ты думаешь.
— О чем это ты?
— Я та девушка, которой Чарли наобещал золотые горы. Что, по-твоему, он бесчувственный? Вчера вечером все стало ясно. Ничего из того, на что он всегда рассчитывал, ему не светит. И, как ты думаешь, Чарли захочет, чтобы весь остаток его жизни я была рядом, не давая ему забыть, что он неудачник?
— Вчерашний вечер не в счет. Он опомнится.
Норман заказал еще две порции виски и бутылку — взять домой.
— Бедняжка, он смерть как хочет ребенка, а я никогда не смогу родить.
— Что бы вам не взять сироту?
— Черт подери, Норман, ну почему мир так устроен, что талант достается одним мерзавцам? Объясни.
— Я помню, — сказал Норман, — когда УОР[101] выдавало пособия, все завидовали Чарли. Никто лучше него не мог запудрить мозги чинушам.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мордехай Рихлер - Кто твой враг, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


