Джеймс Олдридж - Горы и оружие
Мак-Грегор нe поддался соблазну спросить, что это за рассказы; скользнув опять глазами по залу, Кэспиан сказал:
— О'кей. Отложим пока окончание разговора.
— Пожалуйста.
— Начало сделано неплохое, — продолжал Кэспиан.
— Неплохое, — согласился Мак-Грегор.
— Обдумайте-ка на досуге, а потом сможем опять встретиться. Как считаете?
— Отчего же, — сказал Мак-Грегор.
Кэспиан секунд на десять задержал на нем откровенно изучающий взгляд.
— Главная беда — привыкнешь иметь дело с грошовыми интриганами и совершенно разучишься разговаривать с человеком идеи.
Пронаблюдав разнообразную и сложную игру выражений на щекастом лице Кэспиана, Мак-Грегор понимал теперь: Кэспиан располнел нe от виски и ее от еды, а от удовольствия. Неудачно начав жизнь, он затем, очевидно, нашел то единственное, что смогло занять до конца его ум и способности. В своей профессии он обрел полное удовлетворение, и Мак-Грегор порадовался за пего. Кэспиан делал свое дело, без сомнения, хорошо и своей прямотой, пусть и циничной, был приятен. Нo верней ли, надежней ли его предложения с их честностью, чем те, что обернуты в сто лицемерных оберток?
— Итак, на сегодня все сказано?
— Пожалуй, все, — произнес Мак-Грегор.
Помолчали. В другом конце зала Мак-Грегор заметил Фландерса — спасателя детей, недавно встреченного в Курдских горах. Поймав взгляд Мак-Грегора, Фландерс непринужденно помахал ему рукой и сказал что-то своей собеседнице — должно быть, о Мак-Грегоре, потому что тa стала глядеть с любопытством.
— Знакомы со стервецом Фландерсом? — спросил Кэспиан.
— Сталкиваемся иногда.
— Еще мерзей, чем ЦРУ, — рыкнул Кэспиан; по-видимому, все, связанное с разведывательными службами, было ему как красная тряпка быку. Он помахал Фландерсу. Вернее, поднял ладонь и тут же уронил презрительно на скатерть.
Мак-Грегор вежливо ждал, пока Кэспиан допьет кофе, чтобы затем проститься. Но Кэспиан задержал его еще немного. За новой чашкой кофе он рассказал о попытках своего отца предотвратить курдское восстание, которое возглавлял шейх Саид. Это было в 1925 году в Турции — Кэспиан в детстве жил там. Как и следовало ожидать, восстание кончилось казнью шейха Саида и сорока шести других предводителей и жестокой расправой турецких войск над курдами.
— Сотни были перебиты, — сказал Кэспиан Мак-Грегору, поднявшемуся из-за стола. — Обычный кровавый конец всех курдских восстаний, — заключил он, не вставая с места. — А я как раз и не хочу, чтобы он повторился. Говорю без лицемерия.
— Верю вам, — сказал Мак-Грегор, пожимая протянутую Кэспианом вялую руку.
Глава девятнадцатая
На следующий день, 8 мая, Таха привел целую делегацию — четверых курдских парней, — чтобы предупредить Мак-Грегора о темных интригах вокруг. Они дожидались за воротами, пока Мак-Грегор не сошел во двор и не впустил их. Там стояли также двое посторонних, назвавшихся бельгийцами и торопливо обратившихся к Мак-Грегору по-французски:
— По телефону мы до вас не дозвонились... У нас семь швейцарских легких самолетов, еще и года нет, как выпущены, идеально подходят для горных условий. Можем их приспособить под ракеты. Можем даже и пилотов дать...
Полностью их игнорируя, Мак-Грегор впустил курдов в ворота. За ореховым столом в отделанной холодным камнем столовой парни сидели со стесненным видом, скованно, точно эта старая зала времен империи давила их чужестранным гнетом, угнетательской культурой. Лица у всех были типично курдские. (Привратник Марэн посчитал их алжирцами и потому нe захотел впустить. Алжирцы в Париже — на положении уличных голубей.)
— Что вы могли бы нам сообщить? — начал Таха на курдском языке.
— Ничего, — ответил Мак-Грегор. — Не ожидаешь ли ты, что я стану отчитываться перед вами?
— Но вчера у вас была встреча с американцем. Чего он хотел?
— Это, Таха, тебя не касается, — сказал Мак-Грегор.
В разговор вмешался один из парней — студент-медик с дервишским именем Заид Джагиз.
— Мы хотим лишь объяснить, что происходит среди курдов в Париже, — сказал он по-французски, — поскольку вы, вероятно, не знаете, как серьезны наши разногласия.
— Сейчас начнете, значит, повторять мне взгляды Тахи: «Сперва революция, а единство потом».
— Речь о другом, — сказал студент, и хотя лицо у него было мягкое и скромное, а кожа нежная, но глаза поблескивали классически курдским, дервишским блеском. — В последнее время среди нас начали активно действовать американцы. А также французы и англичане, иранцы и турки. Все они вдруг заинтересовались парижскими курдами. А в чем дело? Все вдруг начали сулить нам золотые горы, пусть только мы согласимся быть им друзьями и повлиять на курдские дела в угодном для них направлении.
— Да кто поддастся на их посулы? Что вы так всполошились?
— Послушайте, дядя Айвор, — сказал Таха. — Среди курдов здесь есть тайная группа, которая сотрудничает с американцами. Вот почему нам надо знать, что предлагали вам американцы.
Мак-Грегор услышал шаги на мраморных полированных ступенях лестницы; в любую минуту теперь может войти кто-либо из домашних — взглянуть, что здесь происходит.
— Я брался единственно лишь за розыски денег, — сказал Мак-Грегор. — А сверх этого говорить не о чем и не о чем тревожиться.
— Мы уже знаем, что американцы заграбастали эти деньги, — сказал Таха. — Так о чем у вас теперь могут быть с ними разговоры?
— Есть возможности спасти деньги, — сказал Мак-Грегор. — И тут я должен действовать один и по-своему.
— Спасете вы их или нет, но мы не можем допустить, чтобы вы передали оружие Комитету. Вот это мы и пришли вам объявить.
— И как же вы намерены мне помешать? — спросил Мак-Грегор.
Молчание.
— Убить меня намерены?
— Пожалуйста, не надо шуток, дядя Айвор, — сказал Таха.
— Так не говори ты чепухи, — одернул его Мак-Грегор, как одергивает строптивого сына рассерженный огец, — Я поступлю лишь так, как обязан поступить. И запугивать меня — напрасный труд, Таха.
— Кто же вас запугивает? — спокойно спросил Таха, глядя своими бесстрастными глазами.
— Ты. Эта курдская манера мне давно знакома.
В дверь просунулась голова. Вошла Сеси, в руках у нее был студенческий плакат — на тонкой дешевой бумаге наведена по трафарету надпись: «Enragez-vous!» («Взъяритecь!»)
— Правда, здорово? — спросила Сеси.
Всех этих курдов она знала, и Мак-Грегор заметил, как засмущались парни, увидев ее.
— Выйди, Сеси, минут на пять, — коротко сказал Мак-Грегор. — Мы должны тут прежде кончить.
Сеси удивилась и обиделась. Ушла, а через минуту во дворе заурчал ее «ситроен», и Мак-Грегор понял, что был с ней слишком резок. Все юнцы легко ранимы, даже эти, с горными обветренными лицами; что уж говорить о Сеси.
— Прошу вас понять, — сказал Мак-Грегор, — что и мне тоже приходится решать проблему выбора, стоящую перед курдами, — думать, какой избрать путь. От этого уйти я не могу.
Встали из-за стола, и Таха проговорил спокойно констатирующим топом:
— Для курда вы чересчур практичны, а для хорошего революционера — чересчур прямолинейны.
— Я здесь не в качестве курда и не в качестве революционера, — сказал Мак-Грегор. — Я приехал сюда за деньгами. Или за тем, что уже на эти деньги куплено.
И напоследок еще прозвучало мягкое предостережение Джагиза:
— Пожалуйста, ага, не отдавайте ничего Комитету. Мы просим вас. На Комитет нельзя больше полагаться.
— Вы хотите, чтобы я нарушил слово, которое я дал кази?
На это они ничего не ответили; Мак-Грегор проводил их, выпустил за ворота, и Таха простился насмешливым полупоклоном. Когда Мак-Грегор вернулся в дом, там его ждал Эндрью.
— Пока ты был занят с Тахой, к нам гость явился. Он в кабинете.
— А кто он?
— Из французской службы безопасности.
— Ты уверен?
— Хочешь пари?
— Я сейчас, только вымою руки, — сказал Мак-Грегор. — Марэн щеколду чертовски намаслил.
— Да ты не спеши, — сказал сын. — Там с ним мама — проводит смягчающую обработку.
Нервам Мак-Грегора требовалась хотя бы краткая передышка, чтобы переключиться с Тахи на французского полицейского; но его озаботило также и то, что Эндрью считает себя вправе быть в курсе отцовских дел.
— Ты вот что, — говорил Эндрью, пока Мак-Грегор мыл руки в раковине за лестницей, — ты сыграй на их скрытом соперничестве.
— На чьем соперничестве?
— Французы ненавидят американцев...
— А при чем здесь это?
— Все-таки имей в виду.
Эндрью хотел войти в кабинет вслед за отцом, но тот сказал: «Нет» — и закрыл за собой дверь.
— Здравствуйте... — Француз подал руку, почти не пожимая.
— Это мосье Герэн, — сказала Кэти, а взглядом прибавила: «Будь осторожен».
Герэн не стал тратить зря время.
— Я говорил уже мадам, что мосье надо будет поехать со мной и дать нам кое-какие разъяснения, — сказал он. — Это недалеко.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Олдридж - Горы и оружие, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

