Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть

Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть

Читать книгу Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть, Тэру Миямото . Жанр: Современная проза.
Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть
Название: Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 183
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть читать книгу онлайн

Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть - читать онлайн , автор Тэру Миямото
Слава "новой японской прозы", ныне активно переводимой и превозносимой на Западе, — заслуга послевоенного поколения японских писателей, громко заявивших о себе во второй половине 70-х.Один из фаворитов «новых» — Миямото Тэру (р. 1947) начинал, как и многие его коллеги, не с литературы, а с бизнеса, проработав до 28 лет в рекламном агентстве. Тэру вначале был известен как автор «чистой» прозы, но, что симптоматично для «новых», перешел к массовым жанрам. Сейчас он один из самых популярных авторов в Японии, обласканный критикой, премиями и большими тиражами.За повесть "Мутная река"("Доро-но кава"), опубликованную в июле 1977 г. в журнале "Бунгэй тэнбо", Миямото Тэру получил премию Дадзая Осаму. Позже по повести "Мутная река" режиссером Огури Кохэем был поставлен фильм, получивший вторую премию на Московском кинофестивале 1981 г.
1 ... 23 24 25 26 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

15

Закуска из рыбного фарша. — Примеч. пер.

16

Тост, под который поднимают чашечки с сакэ. — Примеч. пер.

17

Азартная игра; заведение с игровыми автоматами для игры в пачинко. — Примеч. пер.

18

«Каваками-мару» — букв. «Бог реки», «Райо-мару» — букв. «Король грома». — Примеч. пер.

19

Традиционные японские сладости: квадратные лепешки из бобовой массы, завернутые в тонкий слой теста. — Примеч. пер.

20

Лавка, где продают дешевые сладости. — Примеч. пер.

21

Колокольчик, который звенит от ветра. Его вешают для того, чтобы наслаждаться звоном. — Примеч. пер.

22

Синтоистский храм в Осаке. — Примеч. пер.

23

Легкий летний халат, разновидность кимоно. — Примеч. пер.

1 ... 23 24 25 26 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)