`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Пэт Конрой - Пляжная музыка

Пэт Конрой - Пляжная музыка

Перейти на страницу:

109

Сдобный рогалик (ит.).

110

Павликанцы — секта, образованная в VII веке; ее члены следовали заветам святого апостола Павла. Имеет своих последователей в Восточной Европе.

111

Пинчо — римский холм севернее Квиринала, который не относится к семи классическим холмам Рима.

112

«Брукс бразерс» — американская торговая марка, выпускающая высококачественную мужскую одежду.

113

Фраза в переводе с латыни означает «Всегда верен». Наибольшую известность получила в качестве девиза Корпуса морской пехоты США.

114

Чести Пуллер — генерал-лейтенант Корпуса морской пехоты. Упоминается в литературе как образец военной доблести.

115

Спартина — теплолюбивое растение, встречается вблизи водоемов, в пресноводных болотах и в соленых болотах около морских побережий Америки, Европы и Африки.

116

«Дельта эр лайнз» — американская авиакомпания, крупнейшая в мире по количеству перевозимых пассажиров.

117

Мау-мау — восстание местных этносов Кении против английской практики отъема земли у африканцев.

118

Винтовка М-1 — основное оружие американской пехоты.

119

Аутфилдер — игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле: правый полевой, центральный и левый игроки.

120

Страйк — ситуация в бейсболе, когда бэттер (бьющий) не нанес удара при подаче.

121

Дагаут — место для игроков, запасных игроков и других членов команды.

122

Хоум-ран — удар, при котором мяч пролетает все поле и вылетает за его пределы. Такой удар позволяет набрать очки бьющему и всем бегущим.

123

Норт-Огаста — город в Южной Каролине.

124

Скитер (Skeeter на сленге) означает комар.

125

Дабл и трипл — удары, в результате которых нападающий (бэттер) успевает добежать до второй и третьей базы соответственно.

126

Флайбол — мяч, отбитый высоко над игровым полем и пойманный игроками защиты до того, как он коснется земли.

127

«Гарлемские путешественники» — чрезвычайно популярное баскетбольное шоу, известное во всем мире.

128

Уолк — перемещение бьющего на первую базу после четырех неточно выполненных подач питчером.

129

Бамия — однолетнее растение семейства мальвовых; незрелые стручковидные плоды бамии употребляются в пищу как овощ.

130

Фрэнсис Мэрион (около 1732–1795) — участник Войны за независимость США. Получил прозвище Болотный Лис, когда в 1780–1781 годах успешно сражался против англичан в болотистых районах Южной Каролины. Генерал Фрэнсис Мэрион считается одним из создателей современной стратегии и тактики ведения партизанской войны.

131

Паста с креветками, ветчиной, помидорами (ит.).

132

Донакс — мелкие съедобные моллюски, раковина которых имеет треугольную форму.

133

«Хорст Вессель» — песня, которая являлась официальным гимном Национал-социалистической рабочей партии Германии, активно использовалась в Третьем рейхе, но государственным гимном никогда не была.

134

Сельма — небольшой городок в штате Алабама. 7 марта 1965 года, которое американцы назвали Кровавым воскресеньем, в Сельме было жестоко подавлено выступление афроамериканцев, выступавших за равные с белым населением избирательные права.

135

Харриет Табман — американский борец за свободу чернокожего населения.

136

Холден Колфилд — главное действующее лицо романа Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

137

Юджин и Бен Ганты — герои романа «Взгляни на дом свой, ангел» Томаса Вулфа (1900–1938), американского писателя, представителя так называемого потерянного поколения.

138

Джейк — герой романа Э. Хэмингуэя «Фиеста».

139

Озмонд и Изабель Арчер — персонажи романа Г. Джеймса «Женский портрет».

140

Итан Фром — главный герой одноименного романа Эдит Уортон.

141

Хрюша — один из главных героев романа У. Голдинга «Повелитель мух».

142

В английском тексте эти слова зашифрованы: whoʼs 2 sweet 2 В 4 Got-10 — whoʼs too sweet to be forgotten.

143

Джонни Кэш (1932–2003) — знаменитый американский певец, ключевая фигура в музыке кантри второй половины XX века.

144

«The Wabash Cannonball» — американская фольклорная песня, которая получила широкую известность в конце XIX века.

145

Judenrein (нем.) — по нацистской терминологии, место, очищенное от евреев.

146

Улисс Грант — американский политический и военный деятель, полководец северян в годы Гражданской войны в США, 18-й президент США.

147

Шэг — веселый и энергичный парный танец, возникший в США в конце 1920-х годов и долгое время остававшийся одним из любимейших танцев американских студентов. Танец «Каролина шэг» является символом штата Южная Каролина.

148

Хула — гавайский танец, сопровождаемый песнопением.

149

Это сингл группы «Свингинг медальонз» из Гринвуда, штат Южная Каролина, которая исполняла в основном пляжную музыку. Песня сразу же стала хитом, в 1966 году разошлось более миллиона пластинок. Особенным успехом пользовалась у студентов.

150

Джек Дэниел — создатель виски, родился в 1850 году.

151

Английская пословица: «Beauty is in the eye of the beholder». — «У каждого свое представление о красоте».

152

Плимут-Рок — место, где в 1620 году причалил корабль «Мэйфлауэр», привезший в Америку первых переселенцев из Англии.

153

Джерри Льюис — известный американский актер, комик, режиссер и писатель. За годы карьеры он получил множество престижных наград, в том числе в 2005 году он получил специальную премию «Эмми», а в 2009-м — почетного «Оскара».

154

Временное жилье (фр.).

155

Хлорпромазин используется в психиатрии для снятия психомоторного возбуждения при шизофрении.

156

Популярная в 1980-е годы песня в стиле рока.

157

«Jesus Loves Me» — наиболее популярный христианский гимн.

158

Креплах — еврейские треугольные пельмени, которые готовят на праздники. И начинка в них зависит от праздника.

159

Запрещенной (нем.).

160

Фестиваль Сполето был основан в США в 1977 году Джаном Карло Менотти по образцу Фестиваля двух миров, который с 1958 года проходит в итальянском городе Сполето.

161

Роберт Эдуард Ли — главнокомандующий армией южан в Гражданскую войну в США.

162

В 1893 году Генри Форд представил в Детройте марку нового автомобиля «эдсел», названную в честь сына, родившегося в том же году.

163

Уильям Эллиот — богатый плантатор и писатель, получивший известность благодаря книге «Рыбалка и охота в Каролине» («Carolina Sports by Land and Water»).

164

Манта, или морской дьявол, — самый крупный из скатов; ширина тела отдельных особей достигает 7 метров (в основной массе 4–4,5 метра), а масса крупных экземпляров — до 2 тонн.

165

Имеется в виду атака легкой кавалерийской бригады британских войск в сражении при Балаклаве 25 октября 1854 года во время Крымской войны, которая привела к большим потерям в лагере союзников. Словосочетание «атака легкой кавалерийской бригады» стало нарицательным в английском языке, означающим некие отчаянно смелые, но обреченные действия.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэт Конрой - Пляжная музыка, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)