Кадзуо Исигуро - Там, где в дымке холмы
Она продолжала смотреть в окно. Я попыталась разглядеть, что она там видит, но со своего места различала одну темноту.
— Тебе, наверное, надо быть добрее к другим детям. Тогда ты смогла бы с ними подружиться.
— Я знаю, почему мама попросила вас к нам прийти.
— Если кидаться камнями, ни с кем не подружишься.
— Это из-за той женщины. Потому что мама о ней знает.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Марико. Расскажи мне о своих котятах. Ты еще их нарисуешь, когда они подрастут?
— Это потому, что та женщина может снова прийти. Вот почему мама вас и попросила.
— Вовсе нет.
— Мама эту женщину видела. Видела ее прошлой ночью.
Я перестала шить и посмотрела на Марико. Она, отвернувшись от окна, смотрела на меня до странности пустым взглядом.
— И где твоя мама видела эту — эту особу?
— Вон там. Она видела ее вон там. Поэтому вас и попросила.
Марико отошла от окна и вернулась к котятам. Появилась кошка, и котята принялись ласкаться к матери. Марико легла на пол рядом и что-то им зашептала. В ее шепоте улавливалось какое-то беспокойство.
— Твоя мама скоро придет домой, — сказала я. — Интересно, что она сможет сделать.
Марико не переставала шептать.
— Она подробно рассказывала мне о Фрэнке-сан. Кажется, он очень хороший человек.
Шепот прекратился. Мы обменялись взглядами.
— Он плохой человек, — сказала Марико.
— Так нехорошо говорить, Марико-сан. Твоя мама все мне о нем рассказала — и, похоже, человек он очень хороший. Я уверена, он к тебе хорошо относится, не так ли?
Марико вскочила и подошла к стене. Паук все еще был там.
— Да, я уверена, что он хороший человек. Он хорошо к тебе относится, правда, Марико-сан?
Марико подалась вперед. Паук на стене медленно зашевелился.
— Марико, оставь его в покое.
— Кошка, которая была у нас в Токио, — она ловила пауков. Мы собирались взять ее с собой.
Теперь я могла разглядеть паука отчетливей. У него были толстые короткие лапки, каждая из которых отбрасывала тень на желтую стену.
— Это была хорошая кошка, — продолжала Марико. — Она собиралась поехать с нами в Нагасаки.
— И вы ее привезли?
— Она пропала. За день до нашего отъезда. Мама обещала ее взять, но она пропала.
— Понимаю.
Марико неожиданно протянула руку и схватила паука за лапку. Остальные лапки, когда она сняла его со стены, яростно задергались вокруг ее руки.
— Марико, отпусти его. Он грязный.
Марико перевернула руку, и паук переполз к ней на ладонь. Она накрыла его другой рукой, так что он оказался в плену.
— Марико, отпусти его.
— Он не ядовитый, — сказала она, подходя ко мне.
— Не ядовитый, но грязный. Посади его обратно в угол.
— Но ведь он не ядовитый.
Марико стояла передо мной, держа паука в руках, сложенных чашкой. Между пальцами виднелась лапка, которая медленно и размеренно двигалась.
— Посади его обратно в угол, Марико.
— А что будет, если я его съем? Он не ядовитый.
— Тебе будет очень плохо. Ну же, Марико, посади его обратно в угол.
Марико поднесла паука вплотную к лицу и приоткрыла губы.
— Не глупи, Марико. Паук очень грязный.
Рот Марико открылся шире, а затем ее руки разжались, и паук шлепнулся у моих колен. Я отшатнулась. Паук проворно ринулся по татами в тень за моей спиной. Я тут же опомнилась, но Марико уже успела выскочить за дверь.
Глава шестая
Сейчас не знаю точно, как долго я искала ее в тот вечер. Очень возможно, что времени прошло много: срок моей беременности был уже немалый, и двигалась я с осторожностью. И, оказавшись на открытом воздухе, у реки, я ощутила вдруг странное спокойствие. Часть берега заросла очень высокой травой. В тот вечер, должно быть, на мне были открытые сандалии: отчетливо помню прикосновения травы к голым ногам. Повсюду звенели и стрекотали насекомые.
Потом я различила какое-то шуршание, словно сквозь траву вслед за мной скользила змея. Я остановилась прислушаться — и поняла, в чем дело: вокруг моей лодыжки обмотался кусок старой веревки и волочился по траве. Я осторожно высвободила ногу и при свете луны рассмотрела обрывок: на ощупь он казался сырым и грязным.
— Привет, Марико, — окликнула я девочку.
Она сидела в траве чуть поодаль, подтянув колени к подбородку. Над ней нависали ветви ивы — их на берегу росло несколько. Я подошла к ней поближе, пока не смогла яснее видеть ее лицо.
— Что там? — спросила она.
— Ничего особенного. Прицепилось к ноге.
— А что это?
— Пустяки, просто обрывок старой веревки. Почему ты здесь?
— Хотите взять котенка?
— Котенка?
— Мама говорит, мы не можем держать котят. Хотите одного?
— Думаю, нет.
— Но их скоро нужно раздать. А иначе, мама говорит, придется их утопить.
— Как жалко!
— Вы могли бы взять Атсу.
— Посмотрим.
— Откуда у вас это?
— Я же сказала, пустяки. Просто зацепилось за ногу. — Я шагнула к ней ближе. — Зачем ты это делаешь, Марико?
— Что я делаю?
— Корчишь рожи.
— Я не корчу рожи. Почему у вас веревка?
— Ты корчила рожи. Очень странные.
— Почему у вас веревка?
Я пригляделась к девочке. На лице у нее проступал страх.
— Так вы не хотите котенка?
— Пожалуй, нет. Что с тобой?
Марико встала. Я подошла вплотную к иве. Невдалеке виднелся домик, его крыша темнела на фоне неба. Из темноты донеслись шаги убегавшей Марико.
* * *Подойдя к двери домика, я услышала изнутри сердитый голос Сатико. Когда я вошла, обе повернулись ко мне. Сатико стояла посередине комнаты, ее дочь перед ней. При свете фонаря лицо Сатико с тщательно наложенной на него косметикой походило на маску.
— Боюсь, что Марико доставила вам беспокойство, — обратилась она ко мне.
— Ну да, она выбежала наружу…
— Извинись перед Эцуко-сан. — Сатико грубо дернула дочь за руку.
— Я снова туда хочу.
— Шагу не сделаешь. А ну, проси прощения.
— Хочу на улицу.
Свободной рукой Сатико с силой шлепнула по бедру дочери.
— Ну же, извинись перед Эцуко-сан.
На глазах у Марико выступили слезы. Она мельком глянула на меня, потом повернулась к матери:
— Почему ты всегда уезжаешь?
Сатико предостерегающе занесла над ней руку.
— Почему ты всегда уезжаешь с Фрэнком-сан?
— Ты собираешься извиниться?
— Фрэнк-сан писается как свинья. Как свинья в канаве.
Сатико замерла со все еще поднятой рукой, глядя на дочку.
— Он пьет свою мочу.
— Замолчи.
— Он пьет свою мочу и гадит себе в постель.
Сатико, не шелохнувшись, смотрела на дочку.
— Он пьет свою мочу. — Марико высвободила руку и с беззаботным видом пересекла комнату. На пороге она обернулась в сторону матери: — Он писается как свинья, — повторила она и шагнула в темноту.
Сатико не сводила глаз с двери, явно забыв о моем присутствии.
— Кому-то из нас пойти за ней? — выждав, спросила я.
Сатико, посмотрев на меня, как будто немного успокоилась.
— Нет, — сказала она и села. — Оставим ее.
— Но уже очень поздно.
— Оставим ее. Захочет — вернется.
Чайник на плите пускал пар. Сатико сняла его с огня и стала заваривать чай. Я, глядя на нее, тихо спросила:
— Вы нашли своего друга?
— Да, Эцуко. Я его нашла. — Готовя чай, она смотрела в сторону, потом сказала: — Спасибо вам огромное, что пришли сегодня вечером. Извините меня, пожалуйста, за Марико.
Я пристально наблюдала за Сатико.
— Какие у вас теперь планы?
— Планы? — Сатико наполнила заварной чайник, а оставшуюся воду выплеснула на огонь. — Эцуко, я уже много раз вам повторяла, что самое важное для меня — это благополучие дочери. Это должно стоять на первом месте. В конце концов, я мать. А не какая-то официантка из бара, плюющая на приличия. Я мать, и главное для меня — интересы дочери.
— Конечно.
— Я собираюсь написать дяде. Сообщу, где нахожусь, и опишу мои теперешние обстоятельства настолько, насколько он вправе о них знать. Далее, если он пожелает, обсудим возможности нашего возвращения к нему. — Сатико взяла заварной чайник обеими руками и принялась легонько его встряхивать. — Собственно говоря, Эцуко, я даже рада, что все вышло именно так. Представьте, какой травмой для моей дочери было бы оказаться в стране, где все чужие, в стране, где полно американов. И вдруг заиметь отцом американа — представьте, как это сбило бы ее с толку. Вы понимаете, о чем я говорю, Эцуко? Ей и без того выпало в жизни немало расстройств, она вполне заслуживает того, чтобы где-нибудь устроиться прочно. Даже хорошо, что дела обернулись именно так.
Я пробормотала что-то в знак согласия.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кадзуо Исигуро - Там, где в дымке холмы, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


