`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Алексей Зверев - Современная американская новелла. 70—80-е годы: Сборник.

Алексей Зверев - Современная американская новелла. 70—80-е годы: Сборник.

Перейти на страницу:

Потом мул ведет нас по оврагу вниз, туда, где свет пластается по земле, как гладкая пленка с яйца. Я спотыкаюсь, хватаюсь за круп мула, ладонью ощущаю ребра под жесткой, мышиного цвета шерстью. Старик идет впереди, его спина под одеждой как обитая кожей доска. Мать останется сидеть там, в дыму, до конца: спокойно ждет, когда можно будет забрать кости.

Идем час за часом, солнце уже высоко, вдруг впереди пустынная полоса дороги. Весь в слепящем мареве, старик поджидает меня, поворачивается и снова говорит, что мне это пригрезилось. Я вижу у него за поясом нож, под мышкой пончо: все ясно, к ней он не вернется. Я тоже к ней не вернусь. Во рту вкус дыма, птицами кружат перед глазами искры, запах паленого и это узкое белое личико в мятущемся пламени. Старик бредет со своим мулом по шоссе все дальше, дальше, и вот уже грузовики, гудки, голоса: «Девушка, подвезти?»

ХАХАЛЬ

Помню, пошли дожди, с залива задуло. Она как раз съездила в Лa-Розу. Она всегда оттуда возвращалась затравленная, как собака с распоротым брюхом, которая вот-вот готова вцепиться себе же в лапу. Я вошел, а она мечется кругами по комнате, дует на пальцы. Вижу, руки у нее в ссадинах, ногти содраны до мяса. Рулоны рисунков порваны, дотлевают на полу. Я стал затаптывать их, она застонала, я повернулся, смотрю, у нее в руках спички — чиркает и бросает их в воздух; на лету они сгорают и падают, дымясь. Я схватил ее за руки, все пошло рушиться, стулья на полу трещат, электрическая лампочка вдребезги. Потом смотрю, у меня под рукой ее горящие волосы, и я уже катаю ее по постели. Она все время тихо и протяжно стонала, а меня будто и нет вовсе, будто она вообще не понимает, что это ее придавило. Взгляд спокойный, а горелые волосы так под руками и сыплются. Я потянул ее на пол, а сам слышу: дыхание у меня какое-то мокрое, со всхлипами, будто у бабы, причем она как упала, так и лежит, а губы шевелятся. На них выступила пена, подцвеченная красным в тех местах, где она прокусила их себе до крови. Я стоял над ней, кричал, чтобы она меня увидела. Нет, глаза куда-то мимо смотрят; схватил ее обеими руками за рубашку, и она порвалась. Дал ей пощечину, еще, еще, и уже не ладонями бью, а кулаками. Поднял взгляд, а этот смотрит — соглядатай чертов, — а потом, помню, он что-то спокойно говорит и ее из-под меня вытаскивает.

СО СТОРОНЫ

Он молотил кулаками по полу рядом с ее головой, думая, что бьет ее, даже спросил у меня потом, не убил ли. Пол-то неструганый, все руки себе занозами разу-делал, а она только лежит, стеклянным взглядом в потолок уставясь. По комнате ее испанское бормотанье пополам с серным запахом чего-то горелого. Когда я из-под него ее вытащил, гляжу, у нее волосы местами сгорели, а рубашка сзади порвана. Рубашку я с нее сдернул и укутал ее одеялами: ее всю трясло. Кругом битое стекло, и пальцы у нее почему-то израненные. Она все говорила и говорила в пространство и мотала головой из стороны в сторону, а руками так крепко вцепилась мне в волосы, что ее-то я уложил, а вот отстраниться — никак. Пришлось вплотную припасть лицом к ее лицу, правда она меня все равно не видела; коснулся ее запекшихся, прокушенных губ, а у нее даже на зубах тускнела подсыхающая кровь. Лежит и часто-часто дышит прямо мне в лицо, я вновь и вновь зову ее по имени; наконец услышала. Взгляд стал почти нормальным, а руки от волос отцепились, по лицу мне провели и упали на груди, сжали их.

Наступает вечер, поздно, Хахаль сидит у окна. В окно наносит дождик, и он смотрит, как дымные поезда дергаются на сортировке; влага над теплой сажей висит в воздухе тонкой пылью. Зажмурился как от пощечины, слыша, как она, схватив себя за горло, переворачивается во сне. Я что-то говорю, а Хахаль только нюхает разбитые костяшки пальцев (ею пахнут), и полосатые занавески колышутся всю ночь.

Под утро он принялся шагать туда и обратно по комнате от двери к окну. Руки держал осторожно, на весу; посмотрел на меня. Глаза у него, кажется, были серые с длинными ресницами, правое веко, чуть припухшее, делало выражение лица с этой стороны более мягким. Наконец он повернулся и вышел; его остроносые башмаки слабым выщелком отсчитывали каждый шаг по ступеням вниз.

Проснувшись среди скомканных одеял, она поднесла пальцы к лицу. Мы медленно ели хлеб, ее рот еще чуть кровоточил. Как сейчас вижу ее: лето, она в их комнате у плиты, от пота волосы тусклые, а губы кривятся — дешевое вино, конечно; вот она расправляет на себе хлопчатобумажную юбку, отбрасывает волосы назад, чтобы наклониться с сигаретой к горелке, и хмурится: больно уж резко пыхнуло синее пламя. Утром она проходит по улице под моим окном, ее узкая черная юбка в конце разреза надорвана — там, где он натягивается бедром при ходьбе. Оглянувшись, она видит, что я смотрю, покупает у слепого на углу гвоздики, возвращается, подбрасывает их ко мне. Она смеется, а цветы, бледные, падают вокруг нее, их длинные стебли переплетаются. Улица затенена домами, и ее обращенное ко мне лицо в раме черных волос еле различимо. Она и так-то мала, да еще перечеркнута скрещениями теней.

Отчаявшись застегнуть распухшими пальцами пуговицы на рубашке, она попросила меня раздобыть какого-нибудь лекарства — подержать в нем руки. Я покупал в аптеке дезинфицирующую жидкость и бинт, представлял себе, как она нетвердо стоит у кушетки, трогает лиловыми пальцами губы. Назад чуть не бежал, но знал, что ее уже нет, ушла и почти ничего не взяла с собой. Обгорелые рисунки были выметены и выброшены — видимо, в окно. Вскоре она уехала навсегда, увозя припрятанные в грузовике тридцать фунтов мексиканской травки для какого-то покупателя в Детройте. Я отправился на север, как можно дальше, и в Оттаве на меня в ту зиму непрестанно сеялся снег, студил и счищал с меня тот грязный жар, который лип ко мне месяцами, а от нее у меня не осталось ничего, кроме наброска, который я когда-то извлек из тайника, где она их прятала: рельсы, пути, поезда на них темными рубцами, а за ними небо, зияющее как дыра.

Состав сборника

Автор Название Права на произведение Переводчик Права на перевод Страница в сборнике А. Зверев Тридцать пять штрихов к портрету Америки © 1989 Изд-во «Радуга»     3 У. Сароян Разве сегодня не тот самый день? Сароян, или 1964 © 1974 by William Saroyan Е. Гасско Изд-во «Радуга» 20 У. Стайрон Шадрач © 1979 by William Styron В. Бошняк Изд-во «Радуга» 28 С. Беллоу Серебряное блюдо © 1978 by Saul Bellow Л. Беспалова Изд-во «Радуга» 57 А. Миллер «Бьюик» 1928 года © 1978 by “The Atlantic Monthly Company” М. Зинде Изд-во «Радуга» 90 Р. Стоун Водолей на исходе © 1975 by Bantam Books Inc. А. Хорев Изд-во «Радуга» 102 Т. Капоте Здравствуй, незнакомец © 1980 by Truman Capote А. Михалев Изд-во «Радуга» 116 А. Адамс Моллин пес © by Alice Adams Р. Облонская Изд-во «Радуга» 129 Г. Пейли Загровский рассказывает © 1985 by Grace Paley М. Кан Изд-во «Радуга» 143 К. Бойл Сент-Стивенс-Грин © 1980 by Key Boyle М. Мушинская Изд-во «Радуга» 160 Дж. Гарднер Нимрам © 1979 by John Gardner И. Бернштейн Изд-во «Радуга» 168 Дж. Апдайк Такие респектабельные дома © 1982 by John Updike Е. Гасско Изд-во «Радуга» 191 Э. Тайлер Тебя все еще ждут © 1977 by Ann Tyler Ф. Лурье Изд-во «Радуга» 214 У. Ле Гуин Два дома профессора © 1982 by Ursula K. Le Guin В. Баканов Изд-во «Радуга» 238 Р. Прайс Ночь и утро в Панацее © 1975 by Reynolds Price Е. Гасско Изд-во «Радуга» 244 Дж. Кэрол Оутс Агония © 1974 by Joyce Carol Oates А. Шурупов Изд-во «Радуга» 261 П. Эдвардс Сестры © 1980 by Page Edwards Ю. Рейдель Изд-во «Радуга» 279 А. Дабес Раз-два, левой! © 1975 by Houghton Mifflin Co Г. Зеленин Изд-во «Радуга» 286 Б. Энн Мейсон Истории про Большую Берту © 1985 by Bobbie Ann Mason А. Шурупов Изд-во «Радуга» 307 Т. О'Брайен Вслед за Каччато © 1976 by Tim O'Brien А. Злобин Изд-во «Радуга» 323 С. Воун Крошка Макартур © 1984 by Stephanie Vaughn В. Баканов Изд-во «Радуга» 344 Дж. Маккласки Возвращение Джона Генри © 1977 by J. McCluskey Д. Ханов Изд-во «Радуга» 365 Т. К. Бамбара Реймонд на старте © 1971 by Tony Cade Bambara М. Жирмунская Изд-во «Радуга» 378 Дж. Алан Макферсон Место под солнцем © 1977 by James Alan McPherson О. Кириченко Изд-во «Радуга» 387 Э. Уокер Месть Ханны Кемхаф © 1974 by Alice Walker М. Пастер Изд-во «Радуга» 413 Лесли М. Силко Колыбельная © 1975 by Leslie Marmon Silko О. Климова Изд-во «Радуга» 429 М. Моррис Колючая стена © 1979 by Mary Morris Н. Бать Изд-во «Радуга» 440 Д. Сантьяго Личность © 1970 by Danny Santiago В. Рынкевич Изд-во «Радуга» 454 Т. Галлахер Дурная компания © 1985 by Tess Gallagher Ю. Здоровов Изд-во «Радуга» 461 С. Зонтаг Манекен © 1978 by Suzan Sontag Н. Галь Изд-во «Радуга» 474 Д. Бартельм Бишоп © 1980 by “The New Yorker” И. Сумарокова Изд-во «Радуга» 483 С. Кинг Грузовики © 1978 by Stephen King О. Васильев * 489 Р. Карвер Как же много воды вокруг © 1976 by Raymond Carver Ю. Здоровов Изд-во «Радуга» 507 М. Гордон Делия © 1978 by “The Atlantic Monthly Compani” О. Гулыга Изд-во «Радуга» 514 Э. Битти Дачники © 1986 by Irony and Pity Inc. Ю. Жукова Изд-во «Радуга» 521 Дж. Энн Филлипс Эль-Пасо © 1979 by Jayne Anne Phillips В. Бошняк Изд-во «Радуга» 537

Примечания

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алексей Зверев - Современная американская новелла. 70—80-е годы: Сборник., относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)