Мейв Бинчи - Дом на Тара-роуд
— Если вы считаете, что это страшная тайна, то можете не рассказывать, — делано небрежно ответила Рия, пытаясь справиться с легкой ревностью, которую она часто испытывала в последнее время. С какой стати Энни Линч рассказывать Мэрилин о своих надеждах и мечтах? Непонятно.
Женщины заглянули во двор дома тридцать два.
— Он все еще принадлежит Барни?
— Нет. Продан за огромную сумму. Недавно об этом говорил весь город. Розмари знала, что делала, когда переехала туда. — Рия была рада за подругу.
Потом они прошли мимо дома сорок восемь. От Норы Джонсон и Плайерса и следа не осталось. Должно быть, отправились на поиски приключений.
— Мать станет скучать, если вас здесь не будет. Хилари уезжает на запад, а теперь и вы.
— Вопрос в том, не если, а когда. Теперь здесь район миллионеров. Мы просто умники, что облюбовали это место.
— Ум тут ни при чем. Вы следовали за своей мечтой, разве не так?
— Похоже, в юности Дэнни действительно мечтал о большом доме с высокими потолками и темными стенами. В последнее время я часто думаю об этом, но так и не могу понять, почему.
Дальше они шли молча, пока не добрались до ворот «Святой Риты».
— Скоро здесь будут объедаться моими тортами, — со смехом сказала Рия.
— Которые не нужно жевать, — хихикнула Мэрилин. — В отличие от имбирного печенья, которое я тогда купила для Брайана и Энни. Раскусить его было невозможно.
Они свернули за угол и увидели, что в прачечной Герти жизнь бьет ключом.
— Не хочется тревожить покойника, но я хотела кое-что спросить… У него была страховка? — поинтересовалась Мэрилин.
— Мать Герти оплачивала какой-то полис, — ответила Рия. — Думаю, это была страховка на случай похорон.
— Как вы думаете, Герти оправится?
— Не только оправится, но наконец-то заживет по-человечески. У нее маленькая квартира наверху. Теперь, когда этот чокнутый умер, она сможет забрать детей. Бедняжки перестанут шарахаться от собственной тени.
Герти так привыкла убираться в доме шестнадцать по Тара-роуд, что не могла усидеть на месте.
— Мэрилин, можно погладить вещи, которые вы будете укладывать? — спросила она.
— О боже, Шейла, у вас самая добрая сестра на свете. Я ненавижу гладить, а Герти часто помогала мне.
— Ну да, она с детства была помешана на одежде. В отличие от меня, — сказала Шейла, и опасность миновала. Пару раз Герти вставала, чтобы убрать со стола, но Рия незаметно сажала ее обратно. — Шону очень хочется после Рождества вернуться в Ирландию и найти свои корни, — сказала Шейла. Ее собеседницы с трудом скрыли улыбки. — Он уже обошел все соседние школы и колледжи. Лично я буду очень рада, если он приедет сюда.
— А как же Макс? — спросила Рия.
— Искать корни на Украине нет смысла. Из его деревни все уехали в Штаты. Так что Макс возражать не станет.
Эта мысль пришлась Герти по душе.
— В нашей квартире есть свободная комната. Правда, она не слишком элегантная, но для школьника или студента сойдет.
— Не слишком элегантная? Не прибедняйся! — воскликнула Шейла. — Твой дом находится в самом престижном районе города. Это чудесное место. И семья у тебя замечательная. Жаль только, что дядя Джек не увидит, как растет мальчик.
— Да уж, Джек принял бы его очень радушно, — без тени иронии подтвердила Герти. — К возвращению Шона мы сделаем в комнате ремонт. Он может сказать заранее, в какой цвет покрасить стены. И, может быть, купим ему велосипед. Знаете, — поделилась Герти, — многие люди спрашивали меня, смогу ли я без Джека свести концы с концами.
«Кто бы это мог быть и почему он задал такой вопрос?» — подумала Рия. Вся округа знала, что теперь, когда бедной Герти не придется тяжелым трудом зарабатывать лишних тридцать-сорок фунтов в неделю на виски для этого пьяницы, ее материальное положение значительно улучшится. Во всяком случае, теперь у нее будет возможность сосредоточиться на своем бизнесе. Впрочем, возможно, в городе еще были люди, которые об этом не догадывались.
— Конечно, смогу, — продолжала Герти. — Моя мать порылась в документах и нашла страховой полис на солидную сумму. Кроме того, прачечная набирает обороты. По-моему, нас ждут хорошие времена.
И тут Рия кое-что вспомнила.
— Кстати, о временах… Никто не знает, как дела у миссис Коннор?
— Она сказала мне, что не может разговаривать с мертвыми и что в один прекрасный день я сама этого не захочу, — ответила Мэрилин. — Я хотела бы сообщить ей, что этот день наступил.
— А мне она предрекла, что меня ждет успех в большом бизнесе. Но «большой бизнес» — понятие растяжимое, — задумчиво промолвила Рия.
Шейла вспомнила слова миссис Коннор, что ее будущее находится в ее собственных руках, и подтвердила, что гадалка оказалась права. Шон хочет вернуться в Ирландию, страну своих предков! Герти пыталась вспомнить, что миссис Коннор сказала ей. Кажется, что-то о скорби, после которой ее ждет счастливая жизнь.
— Ну вот, всё правда! — воскликнула Шейла и потрепала сестру по руке.
— Может быть, мне куда-нибудь улизнуть и дать вам поговорить с Дэнни? — спросила Мэрилин, когда они с Рией убирали посуду.
— О нет. Мы сможем сделать это после вашего отъезда. Так что не стоит зря тратить время.
— Вы должны поговорить с ним как можно скорее. Выслушать то, что он должен сказать, и добавить к этому то, что должны сказать вы. Чем дольше вы будете откладывать разговор, тем труднее это будет сделать.
— Все верно, — вздохнула Рия. — Только кто бы говорил…
— Я не хочу, чтобы вы повторяли мои ошибки.
— Наверное, мне придется попросить Дэнни приехать сюда.
— Перед возвращением мне нужно купить подарки. Завтра утром я поеду за ними в Уиклоу и дам вам время поговорить с Дэнни.
— Это идея.
— А знаете, что мы с вами сделаем во второй половине дня?
— Понятия не имею.
— Съездим к миссис Коннор, — решительно заявила Мэрилин Вайн. Она была обязана вернуть долг женщине, которая сказала ей правду. Мертвые не желают, чтобы их тревожили. Они хотят спать с миром.
— Завтра утром я должен встретиться с Рией, — сказал Дэнни Линч.
— Ну, чем скорее закончится эта история, тем лучше, — ответила Бернадетта. — Тебе очень грустно?
— Не так грустно, как тревожно. Я привык смеяться над немолодыми язвенниками, которые жаловались, что у них постоянно сводит живот. Сам не знаю, над чем смеялся. В последнее время я себя именно так и чувствую.
Бернадетта попыталась его успокоить.
— Но почему, Дэнни? В том, что случилось, нет твоей вины. Ты собираешься отдать ей половину стоимости дома, а в наши дни она очень высока.
— Да, верно.
— Она все это знает и не ждет от тебя ничего другого.
— Да, — ответил Дэнни Линч. — Я и не думаю, что она ждет от меня чего-то другого.
— Брайан, ты не мог бы пойти поиграть с Декко и Майлсом? Скоро приедет твой папа. Нам с ним нужно поговорить наедине.
— Ты выставляешь из дому только меня? — дотошно спросил Брайан.
— Нет, не только тебя. Мэрилин поедет в магазин за сувенирами, а Энни покажет Шону ту часть Дублина, которую он еще не видел. Так что дома не будет никого.
— А ругаться не будете?
— Мы больше не ругаемся, разве ты забыл? Ну что, побудешь немного с Декко и Майлсом?
— Слушай, а ты не будешь сердиться, если я съезжу к Финоле Данн? В Америке я купил ей подарок.
— Конечно, не буду. Отличная мысль. — Тревога мальчика позабавила Рию.
— Я теперь всегда боюсь сказать что-нибудь не то.
— Брайан, ты просто чудо, — сказала ему мать.
— Но не совсем. — Похвала показалась Брайану чрезмерной, он к такому не привык.
— Совсем, совсем. Можешь не сомневаться, — засмеялась Рия.
Он приехал в десять и позвонил в дверь.
— Разве у тебя нет ключа? — спросила она.
— Я отдал его этой миссис Мужик-в-платье.
— Не называй ее так, Дэнни. Как ты думаешь, что она с ним сделала?
— Не спрашивай меня, Рия. Наверное, замуровала в бетон.
— Нет, вот он. Висит на стенке в конце коридора. Вернуть его тебе?
— Зачем?
— Ну, ты же будешь водить сюда людей. Пожалуйста, не надо усложнять дело.
Это имело смысл.
— Конечно, — сказал он и поднял руки вверх в знак мира.
— Вот и хорошо. В кофеварке наверху есть кофе. Давай сядем в гостиной и… только не смейся… составим список.
На круглом столе уже лежали два блокнота и две ручки. Рия принесла кофе и стала ждать.
— Знаешь, я не думаю, что из этого что-нибудь выйдет… — начал он.
— Должно выйти. Ты же сам сказал, что мы должны съехать отсюда к Рождеству. Я нарочно выставила из дома Мэрилин и детей, чтобы мы могли начать.
— Она еще не улетела?
— Завтра.
— Угу.
— Через кого мы будем действовать?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мейв Бинчи - Дом на Тара-роуд, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


