Читать книги » Книги » Проза » Советская классическая проза » Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1

Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1

Читать книгу Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1, Петр Павленко . Жанр: Советская классическая проза.
Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1
Название: Собрание сочинений. Том 1
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 222
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том 1 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 1 - читать онлайн , автор Петр Павленко
В первый том собрания сочинений советского писателя П. А. Павленко входят романы «Баррикады» и «На Востоке».Роман «Баррикады» рассказывает о революционных событиях Парижской Коммуны.Роман «На Востоке» показывает новые качества людей, созданных Октябрьской революцией. Вчерашние пастухи, слесари, охотники, прачки, ставшие знатными людьми своей родины, создают новое, разрушая старое, дряблое, сгнившее.
1 ... 129 130 131 132 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Выше сердца! (франц.)

18

Федерат — национальный гвардеец эпохи Парижской Коммуны.

19

«Pall Mall Gazette» — лондонская газета, в которой сотрудничал Энгельс в эпоху 1870–1871 гг.

20

«Southampton» — город в Англии; здесь название корабля.

21

Шансонье — исполнитель популярных песенок легкого жанра.

22

Променуар — род фойе в театре, в здании для концертов и т. п.

23

Франтиреры — вольные стрелки.

24

Андреа дель Сарто — художник эпохи Итальянского возрождения.

25

Арлекины — жаркое, приготовленное из объедков, которые дешевые столовые покупали в богатых ресторанах и сбывали бедноте.

26

Квач — малярная кисть.

27

Гебраическая — древнееврейская.

28

Ересиарх — глава секты.

29

Это чернь.

Ну что ж, я буду с ней (франц.).

30

Это грандиозно! (нем.).

31

Аррондисман — округ.

32

Ма-джонг — китайская игра в кости.

33

Это.

34

О нет, нет, это… (нем.).

35

Итак (нем.).

36

Аннамиты — народ монгольской расы, населяющий часть Индо-Китая — Аннам.

37

О мои дорогие (англ.).

38

Вы изучаете английский? (англ.).

39

Тухао и джентри — родовая и чиновная знать старого Китая, владеющая землей.

40

Джонка — китайское трехмачтовое парусное судно.

41

Ли — китайская мера длины, равная 274 саженям.

42

Толмач — устный переводчик.

43

Конфуций (551–478 гг. до н. э.) — китайский философ, создатель религии, основанной на культе заветов предков и древних традиций Китая.

44

По бытующему в Японии и Китае летосчислению год барана (баран — символ мира и спокойствия) повторяется один раз в двенадцать лет.

45

Вы знаете, моя дорогая (франц.).

46

Представьте себе (франц.).

47

Честное слово (франц.)

48

До вечера (франц.).

1 ... 129 130 131 132 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)