Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Александр Куприн - Том 1. Произведения 1889-1896

Александр Куприн - Том 1. Произведения 1889-1896

Читать книгу Александр Куприн - Том 1. Произведения 1889-1896, Александр Куприн . Жанр: Русская классическая проза.
Александр Куприн - Том 1. Произведения 1889-1896
Название: Том 1. Произведения 1889-1896
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 216
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Том 1. Произведения 1889-1896 читать книгу онлайн

Том 1. Произведения 1889-1896 - читать онлайн , автор Александр Куприн
В первый том вошли произведения 1889–1896 гг.: «Последний дебют», «Впотьмах», «Лунной ночью», «Дознание», «Славянская душа», «Аль-Асса», «Куст сирени», «Негласная ревизия», «Просительница», «Миллионер», «Наталья Давыдовна», «Марианна» и др.http://ruslit.traumlibrary.net
1 ... 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В. Афанасьев, А. И. Куприн. Критико-биографическии очерк. М., 1960, с. 124.

17

В. Афанасьев. А. И. Куприп. Критико-биографичсский очерк, с. 128.

18

Там же, с. 126.

19

А. И. Куприн. Собр. соч., т. 3. М., 1957, с. 570

20

Л. Бодрова. История одной рукописи. «Новый мир», 1958, № 3, с. 278–279.

21

Ф. И. Кулешов. Творческий путь А. И. Куприна. Минск, 1963, с. 299.

22

И. А. Бунин. Повести. Рассказы. Воспоминания, с. 590.

23

И. А. Бунин. Повести. Рассказы. Воспоминания, с. 593.

24

Удостоверение личности.

25

Письма к И. А. Левинсону. «Литературная газета», 1960, № 147, от 13 декабря.

26

пиджак (от франц. veston)

27

приятель, смотри на меня (татарск.)

28

Первый любовник (фр.) — театральное амплуа.

29

Аппетит приходит во время еды (фр.)

30

свояченице — фр.

31

Дьявольской красотой — фр.

32

Всегда возвращаются к своей первой любви — фр.

33

высший свет (от франц. beau monde)

34

Свиньи несчастные! — ит.

35

Князь Погорельский — фр.

36

Послушайте, милый друг. — фр.

37

оставим это… — фр.

38

Мать-кормилица университет (лат.)

39

Я сегодня очарован вами. Вы необыкновенны. Вы богиня!.. Вся публика тоже, как и я… — Искаж. фр.

40

что-то грубое — фр.

41

наедине — фр.

42

Ну, как чувствует себя ваша тетушка? — фр.

43

Только бог может ее спасти, княгиня. Она очень страдает — фр.

44

— Почему же вы не остались еще с ней?

— Я вернулась, чтобы выполнить свои долг, княгиня.

— Но у вас у самой, мое дитя, болезненный вид.

— Моя тетушка всю ночь не смыкала глаз.

— Бедное дитя! Вы губите свое здоровье. Ступайте скорей отдохнуть, моя дорогая (фр.).

45

— Вы разрешите мне, княгиня, проведать мою тетушку?

— Ну, конечно, дитя мое. Вы только не слишком утомляйтесь (фр.)

46

Они называли ее прокрустовым ложем. — В древнегреческой легенде о подвигах национального героя Тесея повествуется, между прочим, и о том, как он избавил соотечественников от разбойника Дамаста, прозванного Прокрустом (вытягивателем). «У Прокруста было ложе, на него заставлял он ложиться тех, кто попадал ему в руки. Если ложе было слишком длинно, Прокруст вытягивал несчастного до тех пор, пока ноги жертвы не касались края ложа. Если же ложе было коротко, то Прокруст обрубал несчастному ноги. Тесей повалил Прокруста самого на ложе, но ложе, конечно, оказалось слишком коротким для великана Прокруста, и Тесей убил его так, как убивал злодей путников» (Н.А. Кун. Легенды и мифы Древней Греции. М., 1957, с. 185). В данном случае «прокрустово ложе» употребляется в смысле «ложе пыток».

47

Марка вина — фр.

1 ... 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)