`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Иван Крылов - Том 2. Драматургия

Иван Крылов - Том 2. Драматургия

1 ... 90 91 92 93 94 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Фолет

Конечно! Я боялся тебя оставить, ибо философ Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо именно говорит в аргументе о ретираде: «Когда бежишь, тогда и других тащи». Он слов-па на ветер не молвит.

Сорета

Философы ваши такие же трусы, как и ты. Ты и теперь еще дрожишь.

Фолет

Конечно, дрожу; для того, что сразиться не с кем.

Сорета

Для чего не сразился ты давича с моим братом?

Фолет

По двум причинам: первое, что я не хотел брата твоего на месте приколоть; второе, что я сержусь издали.

Явление десятое

Дон Гусман, Цимара, Сорета, Фолет.

Цимара

(садится с Соретою на пол.)

Сорета! Фолет! вы здесь уже? если бы не Гусман, то я бы умерла от страха.

Фолет

И Соретушка также, если бы не мое мужество — в ногах.

Сорета

Ты мне его довольно показал.

Фолет

Больше было некогда. Чем богат, тем и рад.

Дон Гусман

Сядьте лучше здесь, мои милые!

Они садятся в креслы, поджав ноги.

Цимара

Сядем.

Сорета

Ну-тко, Фолет, покажи мне, что в Мадриде хорошего?

Фолет

Разве я зрительная трубка? там все хорошо: женщины, дома, а более всего философ Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо. Это кузов мудрости.

Цимара

На что у вас строят такие высокие шалаши? в нашем можно спокойнее жить.

Сорета

Конечно; а особливо на что такие высокие и широкие? ее лучше ли пониже и поуже?

Фолет

Правда, правда, пониже и поуже — это гораздо лучше.

Дон Гусман

Тебе не нравятся, Цимара, эти картины?

Цимара

Нет; на них начерчены люди, деревья, реки. — Это хорошо, но все одно и то же. Напротив, на наших полях я вижу всякий месяц новое, переменное.

Фолет

Всякий месяц новое, переменное? Вот те Америка! Это хоть бы в Европе!

Сорета

Эти писанные люди хороши; но живой всякий милее. С ним лучше тысячу раз.

Фолет

Правда, правда, Соретушка! И Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо то же говаривал. — А я, как ученик его, люблю больше оригиналы, нежели копии.

Сорета

Много у вас рисованных женщин?

Фолет

Полон Мадрид. Редко, редко столкнешься не с рисованною, а то все как будто подщекатуренные рожицы.

Цимара

Ну, Гусман, ты хотел уверить меня, что Европа лучше Америки. Я у вас много вижу мудреного, а мало хорошего.

Фолет

Это от того, что ты не была ученицею у философа Дона Цапата, Педрилла, Фердинанда. Он бы тебе все показал попросту.

Дон Гусман

Твоя невинность и неопытность не позволяет тебе видеть цену европейских выгод. — Но не довольно ли для тебя, когда ты можешь сделать меня счастливым?

Ария

Там в блаженстве мы с тобоюБудем счастливой судьбоюНаслаждаться век в любви;И, взаимной страстью тлея,Век напастей не имея,Нежный жар питать и крови.С сердцем я в твое владеньеВсе отдам мое именье,Будь владычицей моей!Я почту за пышность славыПринимать твои уставы,И мной вечно ты владей.

Не будь так жестокосерда, Цимара! Если ты не захочешь разделить счастья и богатства моего со мною, ты предпишешь мне смерть. Поедем — и вечный брак увенчает взаимную нашу привязанность.

Фолет

Соретушка! качнем без дальних обиняков в Мадрид. Я не охотник болтать одно и то же. Ты знаешь, что я тебя люблю столько же, как и ваше золото, и что эту любовь надобно побриллиантить, — то есть жениться.

Сорета

А там что, Фолет?

Фолет

А там — любовь научит, что там.

Сорета

А там — ты меня оставишь.

Фолет

Оставлю! — Я? Сорету! — Гишпанец, ученик Дона Цапата, Педрилла, Фердинанда оставит жену, когда вся его философия, все его богатство состоит в прелестях его милой Сореты! О нет, нет! ты мое сердце, душа, жизнь, а я не что иное, как твое туловище.

Цимара

Ах, Гусман! говорят, что у вас в обычае оставлять жен.

Дон Гусман

Ты мучишь меня своим подозрением. — Везде есть дурные люди, порочные души, но сердце Гусмана, твоего друга, любовника — нет, оно не знает подлой измены: оно всегда нежно, чувствительно, постоянно.

Сорета

И ты также, Фолет? и любовь твоя будет вечно постоянна, тверда?

Фолет

Ах, Соретушка! и камень от жару трескается, и железо ржавчина съедает.

Дон Гусман

Если ты меня любишь, тогда не захочешь возвратиться к себе. Брат твой, без сомнения, узнал, что вы здесь. — Подумайте об опасности. Поедем лучше со мною. Счастливое и блистательное состояние тебя ожидает.

Цимара

Нет, Гусман, я тебя должна оставить.

Дон Гусман

Оставить? — Ты жизнь у меня отнимаешь.

Сорета

(Фолету.)

Фолет! он умрет.

Фолет

А после воскреснет. У него такая глупая привычка, что умирает не до смерти.

Цимара

Пойдем, сестрица! Скоро начнет рассветать: нам надобно успеть возвратиться.

Дон Гусман

(удерживая.)

Жестокая Цимара!

Фолет

Кругленькая Сорета!

Дон Гусман

Я умру без тебя.

Фолет

Я лопну, как брандер.

Финал

Дон Гусман

Ах! не лишай меня собоюТы навсегда счастливых дней.

Цимара

Нельзя остаться мне с тобою,Хотя к печали то моей.

Фолет

Останься, милая Сорета,Иль от печали я умру.

Сорета

Я б здесь осталась для Фолета.Но как покину я сестру?

Дон Гусман перед Цимарою, а Фолетперед c Соретою на коленях.

Над нашей сжальтесь вы судьбоюИ не лишайте нас покою.

Цимара, Сорета

Что мне начать, не знаю я.{С Гусманом}/{С Фолетом} силы нет расстаться.Боюсь у них еще остаться,Душа смущается моя.Пойдем — нет сил — на чем решиться?{Гусман}/{Фолет} драгой! я вся твоя.

Дон Гусман

Возьми в награду, прервав мне муку,С нежным сим сердцем мою ты руку.

Фолет

А ты, Сорета, с душой моейМною навек одним владей.

Все

Друг другом вечноСтрастны сердечно,Станем в забавах мы жизнь проводить.В страсти награда,В жизни отрада,Будет нам то, чтоб друг друга любить.

За театром слышен шум.

Дон Гусман

Но что там за смущенье?

Цимара

Что слышу я за шум?

Сорета

Какое возмущенье?

Фолет

Мутится весь мой ум!

Дон Гусман

(Фолету).

Проведай поскорее.

Фолет

Куда мне лезть в беду!

Сорета

Ах! будь, Фолет, смелее!

Фолет

Я с места не сойду.

Все

Близко шум сюда подходит,В трепет он меня приводит,Скрыться должно нам скорей.Он у самых уж дверей.

Дон Гусман, затушая свечу, уводит Цимару и Сорету в другие комнаты, Фолет остается в темноте.

Фолет

Вот пришла беда моя!Ни людей со мной, ни светуВ сей опасности здесь нету.Знать, на смерть оставлен я.Сжалься, рок, ты над Фолетом,Шум ужасный утишиИ не дай, чтоб в страхе этомЯ лишился здесь души!

Явление одиннадцатое

Ацем входит с вооруженными американцами, которые несут зажженные пуки прутьев.

Ацем

Вяжите всех, берите. —Злодеи! возвратитеВы мне сестер моих.

Фолет

1 ... 90 91 92 93 94 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Иван Крылов - Том 2. Драматургия, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)