Молот Тора - Юрий Павлович Вяземский
– В Ленинграде я жил на Васильевском острове, на Второй линии, – неожиданно объявил Дмитрий Аркадьевич.
– Да что вы?! – радостно воскликнул Ведущий. – Там отец мой жил в детстве! А вы где жили? Ближе к Неве?
– Как я учился, спросите вы, – продолжал Митя, повернувшись к реке. – Ни один из школьных предметов меня особенно не интересовал. Мои успехи или неуспехи зависели от того, как ко мне относился тот или иной учитель. Например, в Ленинграде ко мне с пониманием отнеслась учительница математики. И я стал у нее лучшим учеником. Она мне давала решать задачи для старших классов. Я с ней даже стал счетчиком: мог в уме умножать и делить большие числа и тем более складывать и вычитать. Она расспрашивала, как это у меня получается. А я не мог объяснить. Кто-то как будто предлагал мне решение. И мне становилось красиво и ясно. Учитель по физике тоже меня привечал. Как ваш Дядя Коля. Но он надо мной иногда подшучивал. И потому по физике я меньше продвинулся, чем по алгебре и геометрии. Намного хуже у меня было по гуманитарным предметам. Меня там не понимали и я их понять не мог. В обществоведении я не понимал само название предмета. Мне думалось: я о себе самом ничего не знаю, а как я могу что-то знать об обществе? Учительница литературы, как мне казалось, просто меня боялась: вдруг я спрошу что-нибудь не то и она на это «не то» не сможет правильно ответить. Так было в Ленинграде. А когда мы переехали в Москву, все поменялось местами. Учителя точных наук ко мне настроились настороженно. И мне перестало быть красиво, когда я решал сложные задачи. Развлекаться с большими цифрами я тоже разучился. Зато я сошелся с литератором. Он был смешным человеком. Все над ним подтрунивали. Но ему можно было задавать любые вопросы. И его интересовало мое мнение, а не пересказ того, что написано в учебнике. То есть, как вы, наверное, поняли, оценки, которые я будто ставил своим учителям, потом возвращались ко мне.
Глядя в сторону островка, Сокольцев вдруг заявил:
– Не знал, что мы так близко от нашей базы.
– Не понял вас, – признался Саша.
– Видите: туман раздвинулся и за островом, на том берегу, – наш лонгхюс, длинный дом?
Трулль посмотрел в ту сторону, куда смотрел Сокольцев, и удивился:
– Не фига он не раздвинулся!.. И наша база совсем в другой стороне. Отсюда ее не может быть видно…
Митя внимательно глянул на Александра, потом – подозрительно в сторону острова, затем – снова на Трулля и согласился:
– Может быть, показалось. – И после короткой паузы: – Я, как и вы, много читал. С детства читал взрослые книги, не только художественные сочинения, но и научные. Древняя Греция, Древний Рим, эпоха викингов меня тоже интересовали. Читал я очень медленно. Мог несколько часов провести за одной страницей. Потому что задумывался. И очень любил слушать музыку. Меня даже хотели отдать учиться в специальную музыкальную школу. Отец объяснял маме, что музыка увеличивает пластичность мозга, обогащает нейронные связи. В школу меня, слава богу, не приняли якобы из-за полного отсутствия музыкального слуха. На самом же деле слух у меня был почти абсолютный. Если взять на рояле ноту, я ее тут же отгадывал. У меня просто петь не получалось. И повторяю: очень любил слушать музыку. Особенно – оперы. Они заставляли меня представлять себе, скажем, Германна из «Пиковой дамы», или Риголетто, или Демона. Я их не просто себе представлял – я ставил себя на их место или переносил их в себя. По-латыни «перемещение, перенесение» будет translatio. Отсюда и английское translate. И немецкое uebersetzen из той же оперы. Так я либо транслировал, либо транслировался. А однажды мне вдруг подумалось: почему бы не попробовать так же переводить окружающих людей. Может быть, они совсем не такие чужие, какими мне кажутся. Может быть, с помощью того, что я назвал переводом, я смогу с ними ближе познакомиться. Я стал внимательно наблюдать за ними: за их поведением, за их выражениями лица, за их вроде бы случайными репликами и восклицаниями. Я их ни о чем не расспрашивал. Я, как и вы, рано понял, что человек часто думает одно, а говорит другое. И часто не потому, что не хочет, а потому, что не может этого сказать. Или даже хочет признаться, но у него само собой говорится другое, иногда прямо противоположное. Но если перевести то, о чем человек умалчивает, то есть приглядеться, прислушаться, причувствоваться к нему, то много можно узнать неожиданного. Особенно интересно мне было переводить учителей. Прежде всего я понял, что большинство из них в школу пришли, чтобы зарабатывать деньги для себя и для своей семьи, если она у них была. А мы для них были лишь материалом. И много другого любопытного я узнал про учителей и одноклассников. Я к ним тоже прицеливался. Но тут между нами разница. Вы ищете у людей болевые точки. А я чем глубже я их транслировал, тем сочувственнее к ним относился. Мне даже стыдно иногда становилось. Мне думалось: они ведь тоже не знают, кто они и для чего, и некоторые, похоже, совсем запутались и потерялись.
Митя снова стал смотреть в сторону острова.
– Вы меня не совсем правильно поняли, – возразил Александр. – Я не говорил, что ищу у людей болевые точки. Я говорил…
– Погодите! – перебил его Сокольцев. – Вон, видите, у острова в воде отразилась собака.
Трулль посмотрел на реку и обиженно произнес:
– Никакой собаки не вижу… Вижу туман над островом, густой и плотный… Вам опять померещилось.
Дмитрий Аркадьевич некоторое время недоверчиво молчал. А потом удивленно:
– Да, наверное, не собака, а пень какой-то… Но очень похожий на собаку… Самого пня действительно не видно… Но отражение в воде очень четкое… И несколько камней отразились. Те, которые на острове у самого берега. – И, обернувшись к Александру, снова без перерывов между фразами: – Теперь, наверно, придется о родителях рассказать. И не потому, что вы о них спросили. Мы жили близко к Неве, в самом начале Второй линии. Одно из наших окон выходило на Соловьевский садик. Так он тогда назывался. Мама преподавала английский язык в Ленинградском университете. Она была кандидатом наук и очень хорошим преподавателем. Звали ее Елена Дмитриевна. Она настояла, чтобы меня назвали Дмитрием в честь моего деда, мурфар, как говорят шведы. А папа хотел назвать меня Станиславом, в честь фарфар, своего отца. Того в тридцать седьмом
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Молот Тора - Юрий Павлович Вяземский, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


