`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Потерянная сестра - Люсинда Райли

Потерянная сестра - Люсинда Райли

1 ... 85 86 87 88 89 ... 187 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
оказались рядом за обеденным столом. В сущности, это я предложил подвезти ее в деревню на следующий день, потому что она мне понравилась. Она ничего не упоминала о Плеядах, о потерянной сестре или о кольце…

– Хорошо. Возможно, это совпадение, но, пока мы точно не узнаем, я собираюсь попросить Мэри-Кэт прилететь сюда.

– Мама, что за чертовщина? Ты хочешь сказать, что наша жизнь в опасности?

– Возможно, и пока я не буду уверена в обратном, нам нужно держаться вместе.

Я наблюдала за выражением лица моего любимого сына, где потрясение боролось с сомнением. Я понимала, что должна рассказать ему нечто убедительное, пока он не отвез меня в местную психиатрическую клинику.

– Дело в том, Джек, что когда-то я была знакома с членом группы очень опасных людей, которые угрожали выследить и убить меня. – Я сглотнула. – Это может показаться абсурдом или чрезмерной драматизацией, но в прошлом дела обстояли именно так. Этот человек называл меня потерянной сестрой и ненавидел изумрудное кольцо, а заодно и моего крестного отца, который подарил его мне. Речь идет о далеком прошлом, Джек, и, пока я не выясню, жив он или мертв, мне не будет покоя, понимаешь? Поэтому я здесь, в Ирландии. Мне нужно раз и навсегда разобраться с этим.

– Ясно. – Джек кивнул. – Значит, ты думаешь, что он и его… люди снова преследуют тебя?

– Я считаю это вполне возможным, пока не будет доказано обратное. Ты его не знаешь, Джек, ты не знаешь, во что он верил и за что он якобы боролся. Он был… – я снова сглотнула, – …он был абсолютно поглощен своей целью. Она была делом всей его жизни.

– Хорошо; по крайней мере, теперь твои слова звучат более разумно. Поэтому ты никогда не рассказывала нам о своем прошлом в Ирландии? И поэтому ты в конце концов оказалась в Новой Зеландии, так далеко, как только было возможно?

– Да. А теперь мне нужно встретиться с Амброзом. Он будет беспокоиться, куда я пропала.

– Мама, можно я пойду с тобой? После того, что ты рассказала, мне нужно быть рядом с тобой, просто на всякий случай.

– Я… хорошо. Наверное, тебе пора кое-что узнать о нашем семейном наследии.

Я подозвала официантку. Мы расплатились по счету и вышли из отеля.

– У тебя есть багаж? – спросила я Джека, когда мы повернули к Меррион-Сквер.

– Да, я оставил портплед в камере хранения отеля и забронировал номер, но хотел убедиться, что ты действительно здесь, прежде чем зарегистрироваться. Тот человек, который вроде бы преследует тебя, он принадлежит к какой-то экстремистской группе?

– Когда я познакомилась с ним, он был сам по себе, но ближе к концу определенно состоял в подпольной группировке. Клянусь, Джек, я не преувеличиваю. Мне известно, что у той организации, в которой он состоял, была агентурная сеть. По его словам, он занимал высокопоставленное положение, так что ему стоило отдать приказ, и… случались разные вещи. Послушай, – добавила я, когда мы остановились перед домом Амброза. – Мой крестный отец очень старый человек, но пусть это тебя не обманывает: он не растерял ни капли своего глубокого ума. Амброз был и остается умнейшим человеком, которого я знаю.

– Ну что ж, – сказал Джек, разглядывая высокое элегантное здание из красного кирпича со старомодными квадратными окнами. – Должно быть, он очень богат, если владеет домом на такой красивой площади в центре города.

– Ему принадлежит только квартира на первом и цокольном этаже, но ты прав: даже это в наши дни стоит больших денег. Он уже давно приобрел эту квартиру. И еще, Джек…

– Не беспокойся, мама. – Джек с благодушным видом пожал плечами. – Я не буду забывать о манерах.

– Знаю, дорогой. Ну что, заглянем в гости?

Я отперла дверь и вошла в прихожую, отделанную старомодной черно-белой плиткой.

– Амброз? Это Мэри! – объявила я и открыла дверь, ведущую в гостиную.

– Добрый вечер. – Он уже встал со своего любимого кресла, чтобы поприветствовать меня. Я увидела, как его взгляд переместился на Джека, который был в своих обычных шортах, футболке и грязноватых белых кроссовках.

– Кто бы это мог быть? – поинтересовался Амброз.

– Джек Магдугал, сын Мерри. – Джек протянул руку. – Как поживаете? – учтиво спросил он, и я была готова расцеловать его за формальное приветствие, которое, как я знала, точно снищет расположение Амб роза.

– Спасибо, молодой человек, весьма неплохо. Ну, раз уж нас трое, я предлагаю вам обоим расположиться на диване. Мэри, ты не сказала мне, что твой сын приехал с тобой.

– Его здесь не было, когда я приходила в прошлый раз, но он появился, потому что искал меня.

– Понятно, – сказал он. – Итак, кто-нибудь желает выпить? Боюсь, я мало что могу предложить, кроме двух главных продуктов питания в моей жизни: виски и воды. – Амброз посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. – Уже пять вечера, так что я предпочту виски. Твоя мама знает, где находятся бутылка и бокалы, – добавил он, когда Джек встал.

– Я попью воды, если Джек будет любезен принести ее, – сказала я. – Кухня в конце коридора, водопроводная вода отличного качества.

Джек кивнул и вышел из комнаты, а я сходила за бутылкой виски и бокалом.

– Славный юноша, и очень похож на свою мать, – сказал Амброз. – И готов поспорить, женщины млеют от него.

– На самом деле нет, Амброз, хотя он не так уж молод. Я беспокоюсь, что он утвердится в своих холостяцких привычках и не обзаведется семьей.

– А разве ему понравится любая женщина? Или, точнее, его матери? – Амброз приподнял бровь, когда я подала ему виски.

– Возможно, нет. Он совершенно лишен притворства. – Я вздохнула. – Его сердце уже несколько раз разбивалось из-за этого.

– Должен спросить тебя, пока он не вернулся: тебя устраивает наш откровенный разговор в его присутствии?

– Я вынуждена так поступить, Амброз. Я рассказала ему о недавних событиях и объяснила, как это связано с прошлым. Пора раскрыть секреты; я слишком долго жила с ними.

Джек вернулся с двумя стаканами воды, протянул один мне и опустился на диван рядом со мной.

– Sláinte! – Амброз поднял свой бокал. – Это означает «за здравие» по-гэльски, – добавил он для Джека.

– Sláinte! – Мы с Джеком вернули тост.

– Вы ирландец, сэр? – спросил Джек.

– Пожалуйста, называй меня Амброзом. Да, я ирландец. В сущности, если бы я был отрогом традиционной прибрежной скалы, на ней было бы написано «Сделано в Ирландии».

– Но у вас нет традиционного ирландского акцента. Как и у мамы.

– Тебе стоило бы услышать голос твоей мамы, когда она была маленькой девочкой, Джек. У нее

1 ... 85 86 87 88 89 ... 187 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Потерянная сестра - Люсинда Райли, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)