Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил

Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил

Читать книгу Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил, Хезер О’Нил . Жанр: Русская классическая проза.
Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил
Название: Отель одиноких сердец
Дата добавления: 5 ноябрь 2025
Количество просмотров: 21
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Отель одиноких сердец читать книгу онлайн

Отель одиноких сердец - читать онлайн , автор Хезер О’Нил

Зимой 1914 года в сиротский приют Монреаля подкинули двух младенцев. Вскоре оказалось, что они невероятно талантливы: Пьеро стал виртуозным пианистом; чарующий танец и комические сценки Розы озаряли даже самую мрачную обстановку. Бродя по городу и давая в зажиточных домах представления, которым могли позавидовать клоуны, двое осененных благодатью подростков влюбились друг в друга и стали мечтать о создании самого необычного и захватывающего циркового шоу, какое видел мир.
Чтобы выжить во время Великой депрессии, разлученные и отосланные в услужение Роза и Пьеро сблизились с преступным миром Монреаля, погрязшим в разврате, наркомании и воровстве. Но однажды, после долгих лет поисков друг друга и мытарств, ночью, когда шел густой снег, они встретились вновь – и сделали все возможное, чтобы осуществить свои детские мечты. Вскоре Роза, Пьеро, их труппа клоунов и танцовщиц кордебалета покорили Нью-Йорк, столь же решительно утвердившись на сцене, как и на улицах города. С тех пор ни театр, ни преступный мир уже не были такими, как прежде…
Современная канадская писательница Хезер О’Нил сопрягает в своем романе трагедию и волшебную сказку, создавая необычный мир, где сосуществуют отчаяние и любовь, и завораживает магией своего повествования. Населенный непростыми характерами «Отель одиноких сердец» изобилует неожиданными поворотами и перипетиями, содержит колоритные описания и отличается неподражаемой тональностью стиля, одновременно сдержанного и емкого, шокирующе интимного и философски умудренного.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

1 ... 75 76 77 78 79 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
восхитительное зрелище. Пьеро овладел им, когда сам жил в прекрасных условиях, поэтому теперь оно воспринималось совсем не так, как тогда. Яблоко настолько не соответствовало ничему из того, что их окружало в убогом и неопрятном мирке эпохи Великой депрессии, что казалось чем-то нереальным, чем-то не от мира сего. Оно никак не вписывалось в окружавшую их действительность.

– Как случилось, что тебе удалось хранить его до сих пор? Нам так долго не везло, а у тебя все это время было такое бесценное яблоко.

– Когда я его украл, мне очень неплохо жилось. Оно ничего для меня не значило. И я просто забыл про него!

– Как думаешь, сколько мы сможем получить за это яблоко? – спросила Роза.

– Сколько бы ни получили, до воскресенья наверняка сможем протянуть.

– Тогда я пойду с тобой, – сказала Роза. – Не хочу, чтобы тебя облапошили.

– Макмагон всегда мне дает хорошую цену, если только я обещаю все продавать исключительно ему. Но мне будет приятно, если ты пойдешь со мной.

Услышав произнесенное Пьеро имя, Роза оцепенела, как будто стояла рядом с церковными колоколами, когда в них ударил пономарь. Ей никогда не приходила в голову мысль, что между Пьеро и Макмагоном могло быть что-то общее. Ей уже довольно долго удавалось избегать бывшего любовника, и Роза полагала, что рассталась с ним навсегда. Но он, конечно, должен был вновь появиться на ее горизонте. Пьеро собирался идти к нему, не откладывая это в долгий ящик. Отказаться его сопровождать было опасно, но она решила рискнуть. Она не должна была с ним идти – Роза прекрасно понимала, что это могло стоить ей головы.

Пьеро примотал ремнями чемодан к велосипедному рулю. Роза ему сказала, что передумала с ним ехать.

– Ты уверена?

– Разве он не кровожадный гангстер?

– Ну, может быть. Но мне казалось, у тебя не возникает проблем при общении с убийцами и всякими бандитами.

– Только не говори ему, что у тебя есть жена.

– Почему?

– Он может это использовать, чтобы оказать на тебя давление.

– Гм. Я понятия не имею, что это могло бы означать, но поскольку ты сообразительнее меня, буду полагаться на твое мнение.

При виде Пьеро Макмагон удивился. Он считал, что этот идиот давно отдал Богу душу. От Пьеро до него донесся какой-то странный запах, уловив который он даже отшатнулся. У Макмагона возникло странное желание схватить Пьеро и вдохнуть его в себя.

Сверкающее, усыпанное драгоценностями яблоко было бесценно. Дилер, занимавшийся перепродажей произведений искусства, и близко не предложил им истинную цену за яблоко, сославшись на то, что его надо сбывать на черном рынке, возможно, кому-то, у кого есть связи в Европе. Макмагон дал Пьеро за яблоко двадцать тысяч долларов. Такую же сумму он оставил себе и смотрел, как уходил смущенный Пьеро.

Совершенно обалдевший, тот вошел в номер гостиницы «Валентин» с чемоданом, набитым деньгами. Пьеро плюхнул чемодан на кровать. И качнулся, как корабль в штормовом море. Когда он отстегнул застежки и открыл чемодан, к кровати подошла Роза.

– Ради всего святого, скажи, что мы будем с этим делать? – проговорил Пьеро.

– Откроем свое дело.

– «Феерию снежной сосульки».

Вот, оказывается, что принес в клюве вернувшийся голубь. Не оливковую ветвь он держал в клюве. Он принес долларовую банкноту.

48. Автопортрет в поезде

Однажды утром, когда Роза проснулась, Пьеро крепко спал. Он мог проспать еще несколько часов. Ей было неспокойно, хотелось выйти на улицу. Предыдущие две недели она ходила по разным увеселительным заведениям, но ей везде давали от ворот поворот, потому что хозяева боялись преследований со стороны Макмагона. Он распорядился не брать ее на работу ни в одном клубе, и его указание продолжало оставаться в силе. Если бы они осмелились позволить Розе дать представление, их бы либо разорили, либо переломали им ноги.

Ей хотелось что-нибудь почитать, неважно, что именно. Она зашла в кафе, купив рядом в киоске газету. Устроившись за столиком, она заказала чашечку кофе и развернула газету. Передовица была посвящена аресту в Монреале торговцев героином по пути в Нью-Йорк. Группу плывших на катере бандитов задержали таможенники на границе. Половину преступников перестреляли, весь груз конфисковали. Пограничники постоянно были начеку, когда речь заходила о наркоторговцах из Монреаля. В газете подчеркивалось, что теперь перевезти через границу какую-то контрабанду практически невозможно, поскольку все пути надежно перекрыты. Все таможенники и полицейские обращают особое внимание на монреальских контрабандистов.

Роза усмехнулась. Все, кого разыскивали таможенники и полиция, принадлежали к организации Макмагона. Как, интересно, он теперь будет поставлять наркоту в Нью-Йорк? Теперь ему придется перестраивать всю свою деятельность. А это повсюду нанесет сильный удар по всяким гангстерам и другим бандитам, поскольку он неизбежно вторгнется на их территорию и посягнет на их интересы.

Она вдруг с тревогой подумала о Хэйзл и Эрнесте, его необузданных детях, которым уже исполнилось четырнадцать и пятнадцать лет. Ей стало любопытно, будут ли они получать меньше подарков. И как всегда, ее слегка удивил Макмагон. Было что-то странно волнующее, даже отчасти забавное в том, что местные уголовники могут наделать шуму аж в самом Нью-Йорке.

И тут Розу осенило. Ведь не был же Макмагон хозяином Нью-Йорка, разве не так? А там – всего в нескольких часах езды от границы – огромная зрительская аудитория. Она добьется успеха в Нью-Йорке. Она поставит там свое великолепное шоу. А почему бы и нет? Ведь именно там происходили премьеры всех великих постановок мира. В Нью-Йорке можно осуществить такие задумки, которые в Монреале никому бы в голову не пришли. Роза откинулась на спинку стула, рисуя себе в уме все более грандиозные перспективы. Она строила далеко идущие планы. Нью-Йорк! От новых честолюбивых замыслов, питавших ее амбиции, у Розы кружилась голова.

Краска газетного шрифта испачкала кончики Розиных пальцев, как будто у нее только что сняли их отпечатки.

Теперь ей надлежало выглядеть как профессиональный постановщик. Первым вложением капитала, который принес Пьеро, стала покупка одежды. Роза пошла к портнихе и заказала себе платье из черного бархата. Когда на него под определенным углом падал свет, бархат отливал странным оттенком серебристо-синего цвета, какой иногда бывает при взгляде на шерстку черных кошек. Платье спускалось до самого пола. Его следовало носить с черным жакетом и шляпкой набекрень.

После двух дней телефонных переговоров из вестибюля гостиницы «Валентин» она смогла добиться встречи с управляющим театром в Нью-Йорке. Дисковый номеронабиратель телефона

1 ... 75 76 77 78 79 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)