Вальс душ - Бернард Вербер

Вальс душ читать книгу онлайн
Новый роман о путешествии во времени от автора «Империи ангелов»
«Не сомневайся: у тебя обязательно есть на свете родственная душа…»
Чтобы воссоединиться в настоящем, нужно… отправиться в свои прошлые жизни.
Эта история любви началась 120 000 лет назад.
Они встречались в каждой новой жизни, но всякий раз злой рок разлучал их.
Однако в преддверии Апокалипсиса придется вернуться в свои прошлые воплощения в поисках ключей к настоящему.
«История любви здесь – лишь ширма, за которой писатель-эзотерик скрывает мировоззренческие идеи: гуманистическое начало должно победить животное, знания обитают в библиотеках, а фантазии о лучшем мире в итоге освобождают каждого из нас». – Анастасия Рыжкова, редакционный директор контент-бюро, литературный агент журнала «Сноб»
У нее большие черные глаза, бронзовая кожа, курчавые черные волосы заплетены в одну косу, на ней сорочка охряного цвета. Ее не назвать ни дурнушкой, ни красавицей.
– Что ты делаешь, Анх-Ти? Поторапливайся, тебя все ждут!
Мое имя в этой жизни – Анх-Ти.
Она еще не знает имен своих родителей, мысленно называя их «папа» и «мама».
Снова голос матери:
– Ты тоже поторопись, Шту!
Недалеко от нее другой ребенок, мальчик постарше ее, складывает вещи в мешок.
У меня есть старший брат Шту. Я всегда была единственной дочерью, а теперь пойму, как это – иметь брата!
Мать и отец входят в комнату. Мать говорит ей, что надо скорее присоединиться к другим детям для урока письма.
В этой жизни девочкам, по крайней мере, доступна грамота.
Но радоваться рано. Мать дает ей мальчиковую одежду и учит прятать волосы под головным убором.
Мне можно учиться, только прикинувшись мальчиком…
Переодевшись, она выходит и идет по немощеной улице, между трехэтажными белыми домами.
На прохожих белые юбки или бежевые туники, иногда с геометрическим узором. Мужчины и женщины тщательно причесаны, их головы блестят – она знает, что их волосы смазаны утиным жиром.
Она идет мимо лавки мясника, торгующего бараньими и коровьими головами, сплошь облепленными мухами. Из желоба посреди улицы, где скапливаются отбросы, несет гнилью. Повсюду разгуливают кошки, чьи задранные хвосты свидетельствуют – они здесь хозяйки.
Анх-Ти входит в дверь между двумя резными колоннами, минует широкий двор и попадает в класс, где прямо на земле, подобрав под себя ноги, сидит десяток мальчишек ее возраста.
Я – единственная девочка. Я здесь только потому, что моя хитрость еще не раскрыта.
Мужчина с гладким, как яйцо, черепом и косичкой на затылке раздает всем квадратные бежевые листки. Анх-Ти знает, как их делают: берут расплющенные полоски размоченного папируса, кладут их горизонтально и вертикально, прессуют и сушат.
Учитель подходит к большому столу из светлого дерева и рисует значки кисточкой, макая ее в черную жидкость, потом объясняет, как произносится и что означает каждый иероглиф.
Среди рисунков, соответствующих слогам, Анх-Ти узнает символических скарабеев, скорпионов, грифов, рыб, крокодилов, ящериц, рогатых змей, цветы, кувшины, ладони, вытянутые руки, ноги, птиц с человеческими лицами, львов с женскими лицами.
Каждый ученик получает дощечку и кисточку. Последнюю положено макать в чернила, смесь меда и сажи.
Урок продолжается долго, но Анх-Ти рада учиться. Ее брат Шту зевает и смеха ради щипает своего соседа.
– Ты девочка, да? – внезапно обращается к ней сосед.
Анх-Ти поворачивается. Ее сосед – новенький, она впервые его видит.
– Ты здесь первый раз? – отвечает она вопросом на вопрос.
– Я из Мемфиса, приехал с родителями, они поселились здесь.
– Как тебя зовут?
– Тот-Мос, «рожденный от бога Тота». А тебя? Я догадался, что ты выдаешь себя за мальчишку, чтобы учиться. Как твое настоящее имя?
Девочка внимательно его разглядывает. У него доброжелательный, ласковый взгляд, такому можно открыть правду. Она решает ему довериться.
– Я Анх-Ти.
– Анх-Ти… – повторяет мальчик.
– Знаешь, что это значит?
– Нет.
– «Живущая».
– Вы там, замолчите оба, не то будете наказаны, – повышает голос учитель, осуждающе глядя на них.
Дети просят прощения и молча слушают учителя.
Эжени решает, что ей пора перенестись в следующий важный момент этой жизни.
Прыжок во времени.
Опять все размыто, опять все постепенно приобретает четкость.
По размеру своих рук и ног Эжени понимает, что теперь она взрослая.
Мне лет двадцать…
Здание, по которому она ходит, – дворец, судя по высоте потолка и резных колонн с изображениями папирусов, кувшинок и тростника. Она подходит к столу с посудой. При виде ее содержимого она мысленно произносит современные ей названия кушаний.
Отдельно – овощи: капуста, перец, редис, нут, чечевица. Дальше супы: варево из стеблей папируса и из лотоса. Еще дальше мясо на больших блюдах: страусиные бедра, спина антилопы, филе орикса, толстый сом с длинными обвислыми усами. Здесь же миска с лепешками из полбы.
Анх-Ти кладет на поднос бедро страуса, страусиную голову и цветы, получается изящный, на ее вкус, ансамбль. Этот поднос она несет по коридорам, на звуки арфы, и входит в огромный зал, где сидит за столом множество людей в туниках со сложными узорами.
Здесь же восседает самый важный человек страны, царь царей по имени Эх-Н-Атон. Рядом с ним восседает царица Нефер-Ти-Ти.
Зал украшен фресками, рассказывающими о битве, в которой люди на колесницах, вооруженные луками, сражаются с врагом, вооруженным копьями и топориками. Слева направо изображены разные эпизоды битвы. Заключительный эпизод – коленопреклоненный неприятельский предводитель, с веревкой на шее, перед царем-победителем.
Царское застолье охраняется дюжиной невозмутимых стражей с копьями, глядящих в пустоту. В углу перебирает струны арфы женщина в белом, три розовых, без малейшего признака шерсти котенка гуляют по залу, громко мяукая.
За столом царственная чета беседует со своими детьми.
Анх-Ти кладет кушанья на тарелки, начав с фараона Эх-Н-Атона и его супруги Нефер-Ти-Ти. Красота этой женщины всегда поражала служанку. Ее осанка и каждый ее жест вызывают глубокое уважение.
Даже если не замечать парадного одеяния царицы, ей присуща природная грация, она царственно держит голову, у нее проницательный взгляд. Ее всюду сопровождает головокружительный жасминовый аромат.
Анх-Ти подает кушанья девочкам. Она знает их имена, знает, что все они носят титул принцесс. Имя старшей, Ме-Рит-Атон, означает «возлюбленная Атона», имена ее сестер: Мах-Эт-Атон, Анх-Эсенп-Атон, Нефер-Неферу-Атон, Нефер-Неферу-Ре и самой младшей, шалуньи Сетеп-Эн-Ре – «Охраняемая Атоном», «Совершенная краса Атона», «Совершенная краса Ре» и «Избранница Ре».
Анх-Ти любит Ме-Рит-Атон, самую умную, и не выносит Мах-Эт-Атон, вечно строящую козни и презрительно говорящую с ней.
Здесь же сидит юный принц Тут-Анх-Атон, он единственный в семье сын. Царская семья возлагает на него все свои надежды. Он слегка тушуется. Наверное, его утомляет суета сестер, их вечная трескотня.
Анх-Ти заканчивает обносить присутствующих, Эх-Н-Атон благодарит ее жестом. Молодая женщина горда царской похвалой.
На меня посмотрел сам фараон!
Потом происходит нечто неожиданное. Входит стражник, за ним тащится некто грязный, нечесаный, в лохмотьях, в кандалах. Его толкают в спину, стражник приказывает ему простереться перед фараоном.
– Как твое имя? – вопрошает монарх.
– Иосиф, сын Иакова, – отвечает пленник.
– Знаешь, почему тебя выпустили из тюрьмы?
– Знаю, ваше величество, потому что вам сказали, что я умею толковать сны.
– Многие хвастаются этим даром, многие мои маги уже толковали, всяк по-своему, один не дающий мне покоя сон. Но, сдается мне, они не нашли годного объяснения.
– Я вас слушаю, ваше величество, – говорит человек, чей
