`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Проза - Виктор Борисович Кривулин

Проза - Виктор Борисович Кривулин

1 ... 56 57 58 59 60 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
их стратегический противник, империя Сталина – Хрущева – Брежнева, прямо как в романе Джорджа Оруэлла «1984»[222], напрягала все свои силы в борьбе за мир. «Борьба за мир» – это русский асимметричный ответ холодной войне.

«Мир» в современном русском языке – слово чересчур многозначное. Оно, в зависимости от контекста, означает либо состояние общества, противоположное войне, либо внутренний порядок, организующий общество (общину) в единое гармоническое целое, либо всю обитаемую вселенную, землю. На гербе СССР был изображен земной шар, а точнее – Восточное полушарие. То т самый «мир», за который боролись подданные бывшей сверхдержавы. В этом гербе, изобретенном и легализованном вскоре после большевистского переворота, в 1918 году, по первоначальному эскизу предполагался еще и меч, но Ленин счел символ войны слишком прозрачным и несвоевременным. Мир можно завоевать только миром, меч – подразумевается, но не следует его демонстрировать.

Впервые слова «холодная война» я услышал, когда мне было шесть лет, осенью 1950-го, гуляя в промозглом ленинградском парке. На скамейке двое отставных офицеров-фронтовиков то ли разговаривали, то ли играли в шахматы. Они двигали разнокалиберные фигуры по самодельному, матерчатому, от руки расчерченному полю, потому что почти все нормальные шахматные доски в Ленинграде ушли на растопку во время блокадных зим, хорошие доски оставались дефицитом вплоть до сере дины 50-х, хотя именно в послевоенные годы Советский Союз стал мировым лидером в шахматном спорте. Только что Сталин в Кремле принимал Мао Цзэдуна. «Сталин и Мао слушают нас… Русский с китайцем братья навек» – так пелось в песне, специально сочиненной по случаю приезда в Москву китайского вождя. Припев той песни – «Москва – Пекин! Москва – Пекин!»[223] – звучит над парком, над головами шахматистов, словно магическое заклинание, из мощного, но невидимого репродуктора.

«Шах. Китай – наш. Теперь, с Китаем, нам никакая ихняя холодная война не страшна».

«Закрылся. Да, Китай – это не какая-нибудь там Польша. Это сила помощнее атомной бомбы».

«Польша, конечно, нам тоже нужна, отличный плацдарм, но… Жаль все-таки, что Жуков до Ла-Манша в свое время танки не двинул. Тогда могли бы… Ваш ход».

Разговор игроков я запомнил дословно, с тех пор в моем сознании совместились понятие заокеанской «холодной войны» и образ атомного гриба над моим продрогшим городом. О существовании советского ядерного проекта тогда, кажется, никто из непосвященных еще не знал. Вспоминаю этот агрессивный по сути и очень спокойный, профессиональный по тону диалог, в общем-то обычный для взрослых, и удивляюсь лишь тому, до какой степени было политизировано мировидение советских детей, если практически все ребята нашего двора знали не только имена Трумэна и Даллеса, но и фамилии министров из правительства какого-нибудь запредельного Мендес-Франса[224], не говорю уж о фамилиях-именах-отчествах местных министров и просто начальников районного масштаба.

На редкость студеная зима 1951/52 года. За окном – между –24 и –26 °C. По трансляции сначала передали 24, потом 26. Без пяти девять. У закрытой еще двери в 52-ю школу Ждановского РОНО дрожит горстка младшеклассников. Двери откроют для нас, если температура выше –25, если ниже – счастье, свобода, уроки отменяются. Все мы знаем, что это не подлежащий обсуждению приказ Каирова[225]. Солидный семиклассник словно бы кутается в субтропическую фамилию последнего сталинского министра образования, да и нам, первоклашкам, от нее почему-то становится теплее. «Каир» за теплым морем, в другом, незимнем мире. Уроки в тот день, кажется, все же отменили, но я простудился. И всю следующую неделю пролежал в постели, слушая радио.

Радио в комнатах коммунальных квартир не выключалось с шести утра до полуночи. В наш нищий, полуголодный послевоенный быт врастала страшная сказка о мире еще более страшном и нищем, чем тот, который мы знали. Советская пропаганда изображала США страной «желтого дьявола», царством зла и насилия. Спустя 30 лет Рональд Рейган назвал СССР «империей зла», даже не подозревая, что зеркально повторяет формулу, которая ежедневно, с убийственным постоянством, звучала по русскому радио вплоть до первой поездки Никиты Хрущева в США. Мало кто из подданных империи Сталина сомневался на рубеже 40-50-х в том, что мир капитализма исторически обречен и что победа над ним будет победой добра над злом.

Ареной борьбы сил добра и зла становился даже язык. Доктрина лингвистической холодной войны встраивала в концепцию исторического материализма грядущую победу русского языка над английским. В марте 1949 года в газете «Правда» появилась передовая статья, где излагалась идея последовательной смены доминирующих в мировой цивилизации языков[226]. Преобладание французского соответствовало периоду феодализма, абсолютизма и раннекапиталистического накопления. Английский «отражал» идеологию империализма. Русский должен был доминировать в Европе и в мире как язык будущего справедливого строя – социализма. То, что публиковалось на первой полосе газеты «Правда», в то время было равнозначно правительственной директиве.

Начало 50-х. Опять зима, но сырая, теплая. Санаторий в Крыму, принадлежащий министерству обороны[227]. Здесь, кроме немногих легочных и костнотуберкулезных больных, в основном жили дети летчиков, воюющих в Корее. О родителях нельзя говорить вслух, даже друзьям, однако все всё знают. Каждому ребенку присваивается воинское звание. Чем он дольше здесь, тем выше его чин. Кое-кто дослужился до генерал-полковника. Это не инициатива взрослых – так решили сами дети. Они всерьез играют в войну. Они живут здесь, на курорте, пока там, где-то очень далеко, идет война, но как бы тоже не настоящая война. Настоящая война (что никем не подвергается сомнению) – в прошлом. В настоящем – мир. Мир во всех смыслах.

Урок географии. Нас, учеников, не больше десятка, мы сгрудились в огромном нетопленом актовом зале. Нас слишком мало для такого ампирного парадного помещения, с колоннами и невероятно высокими стрельчатыми окнами. Учительница, чей стол вплотную придвинут к фронтальной стене, кажется непропорционально маленькой, потому что над нею – гигантский земной шар, выглядывающий из-под гордой аббревиатуры СССР. Герб намертво вмурован в стену, ниже висит более соразмерная человеческим масштабам физическая карта полушарий.

«Я уже не доживу, – проникновенно говорит учительница (действительно, она вся седая, и мы верим, что не доживет), а вот вы, дети, своими глазами увидите, как по всей карте Земли будет золотыми буквами написано: „СССР“». Нам жалко ее, потому что она сама этого не увидит, но мы уже спорим об устройстве свежезавоеванного мира – Бразилия, например, будет ли она автономной республикой или полноценной, «братской»? Как она будет называться – БССР? Но одна БССР – Белоруссия – уже есть… Кто-то предлагает: «БРССР» – и от этого «БР…» становится еще холоднее и неуютнеее, потому что там, в Бразилии, говорят,

1 ... 56 57 58 59 60 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Проза - Виктор Борисович Кривулин, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)