Вкус страха - Джереми Бейтс

Вкус страха читать книгу онлайн
Брак преуспевающего гостиничного магната Сэла и известной молодой актрисы Скарлетт трещит по швам. Чтобы перечеркнуть прошлые размолвки и начать жизнь «с чистого листа», они отправляются в экзотический тур в Восточную Африку. Но Сэл не знает, что по его следам идет киллер, нанятый одним из обманутых партнеров по бизнесу. Убийца почти достиг своей цели, но… атака террористов «Аль-Каиды» на американское посольство в Дар-эс-Саламе приводит к тому, что Скарлетт с мужем берут в заложники и увозят на секретную базу боевиков в самом сердце девственных джунглей.
Лоск цивилизации сходит очень быстро. В течение последующих дней пленники озабочены лишь одним — выжить любой ценой. Хищные звери и крокодилы, ядовитые пауки и жалящие насекомые: настоящие тропики — не глянцевая картинка из туристического буклета. Но главная опасность — это, конечно же, люди. И не только религиозные фанатики, но и те, кто будет не прочь увидеть на обеденном столе твою поджаренную ногу…
Посреди дороги Скарлетт резко остановилась. Схватив Сэла за руку, она указала на западную сторону поляны, где из леса вышла небольшая колонна людей и направилась к городку.
— Кто это? — спросила она.
Она пригляделась и насчитала не меньше двух десятков человек. Представители одного из полуголых племен, которых они видела, проплывая по реке? Группа деревенских жителей? Да, должно быть…
Над головой с треском сверкнул зигзаг молнии, на мгновение осветив поляну. Она поняла: это не крестьяне. Идущие были одеты в бейсболки козырьком назад или набок, банданы и мешковатые футболки и шорты. На некоторых даже было какое-то подобие подобранной вразнобой военной формы и не по размеру большие армейские каски. Шли они вразвалочку, будто мексиканская уличная банда в Лос-Анджелесе. Все были вооружены автоматами.
— Повстанцы, — сказал Сэл, подтверждая ее догадку. — Думаю, это их склад с оружием мы нашли.
Скарлетт подумала, что Сэл мог это подозревать еще в крипте и поэтому прихватил гранату. Но времени спрашивать не было. В отблеске молнии повстанцы их тоже заметили. Они загалдели и, нарушив строй, бросились к ним.
Сэл сорвал с плеча автомат.
— Не надо, — сказала Скарлетт, потянув его руку вниз. — Их слишком много. Если они увидят, что ты в них целишься, они нас пристрелят.
Она и сама ощущала дрожь в голосе.
— И что тогда прикажешь делать?
— Ничего. Мы ничего не можем сделать.
Толпа вооруженных людей приблизилась метров на пятнадцать и остановилась, что-то неразборчиво крича и размахивая автоматами.
Скарлетт и Сэл подняли руки.
Ободренные их миролюбием, повстанцы медленно приблизились. Оказалось, что это вовсе не мужчины. Это были юнцы, а в большинстве своем — даже подростки. Все это напоминало сцену из «Повелителя мух». Или, скорее, смесь «Повелителя мух» с «Ребятами по соседству». И все же она не могла унять дрожь. Их лица выражали готовность убивать, глаза налиты кровью. В руках — бутылки с мутной белой жидкостью, и это явно было не молоко.
У одного из них за спиной висела на ремне длинная тонкая труба.
Гранатомет?
— Здравствуйте, — сказал Сэл с поразившей Скарлетт уверенностью. — Вы говорите по-английски?
Вперед вышел старший из парней, возрастом, может быть, чуть за двадцать, в узких солнечных очках и длинной футболке с портретом Эминема. На мелко вьющихся густых черных волосах криво сидел красный берет. Вид у паренька был одновременно нелепый и страшный.
— Я — Киллер, — заявил он.
Скарлетт и Сэл переглянулись. Разряд молнии вспорол небо, последовал тяжелый раскат грома. Дождь усилился.
— Тебя зовут Киллер? — переспросил Сэл, как показалось, чуть менее уверенно.
— Главный сержант Киллер. Давай деньги.
— У нас нет денег.
— Тогда давай наркоту.
— Шеф, я похож на человека, у которого при себе есть наркота?
Скарлетт положила ладонь на руку Сэла, чтобы его успокоить. Неужели он спятил? Пусть это всего лишь дети, но это их мир — мир без правил и мыслей о последствиях. Если они решат, что Сэл относится к ним снисходительно, то, скорее всего, пристрелят его за высокомерие.
Не обращая внимания на дождь, парень в красном берете вытащил самокрутку и прикурил. Это был не табак, как поняла Скарлетт, когда дым ударил ей в лицо. Марихуана.
Они были пьяны и под кайфом.
Киллер снял очки, повесил их на ворот футболки и приказал:
— Отдавайте оружие.
— Нет, — ответил Сэл.
— Да, Сэл, — резко возразила Скарлетт.
Она сняла автомат с плеча и передала оружие Киллеру прикладом вперед. Он осмотрел автомат и дал очередь в воздух.
Скарлетт пригнулась, заткнув уши. Сэл чуть отступил. Киллер бросил оружие одному из своих парней и заявил:
— Второй тоже.
На этот раз Сэл разоружился без возражений.
— Что вы здесь делаете? — спросил он, передавая косяк парню в футболке с Леонардо Ди Каприо.
Скарлетт прекрасно понимала, что на этой футболке вполне могло бы оказаться и ее лицо, и она подумывала, не стоит ли сказать им, кто она такая. Вдруг они решат устроить по этому поводу большой праздник с песнями и танцами, как в «Романе с камнем»? Или изнасилуют ее и убьют, чтобы потом было чем похвастать? Она посмотрела в безумные глаза Киллера и предпочла промолчать.
— Мы американцы, — сказал Сэл. — Нас привезли сюда террористы.
— Врешь. Вы из ДСОР.
— Мы что — похожи на людей из ДСОР?
Скарлетт смахнула воду с лица:
— А что это такое?
— Группировка руандийских повстанцев, — ответил ей Сэл.
— Вот, значит, я прав, — заявил Киллер. — Вы из ДСОР.
— И зачем же мы забрались так далеко на юг?
— Скрываетесь от руандийской армии или от правительства Конго…
— Погляди на меня, малец, — оборвал его Сэл. Я Я черный?
— Ты замаскировался, — рассмеялся Киллер. — Нет, я знаю, кто вы на самом деле. Вы из ООН. Вы — ооновские миротворцы. Помогаете армейским уничтожить нас.
— А вы кто такие?
— Я — Рэмбо. Генерал-майор Рэмбо.
— Я не об этом спрашиваю.
— Так вы ооновские?
— Нет.
— А я думаю, да.
— Послушай, Киллер…
— Рэмбо.
— Ладно. Рэмбо…
— Генерал-майор Рэмбо.
Сэл огорченно вздохнул и сказал:
— Послушай, генерал-майор Рэмбо. Скоро за нами должен прилететь вертолет. Когда он прилетит, я смогу достать тебе денег, если они тебе нужны. А пока просто расслабься и наберись терпения.
— Мы их убьем.
Сэл удивленно поднял брови:
— Да? Ну, попробуйте.
— Мы их съедим.
Скарлетт не могла избавиться от ощущения, что провалилась в кроличью нору. Диалог звучал смешно, даже абсурдно, но в нем было столько скрытой угрозы, что волосы на затылке встали дыбом.
От вспышки ветвистой молнии небо на секунду стало темно-синим. Парень в футболке с Ди Каприо вскрикнул и показал на тело Яхьи, лежавшее посреди дороги метрах в восьми.
— Вы убили его? — спросил Рэмбо у Сэла.
— Да.
— Почему?
— Я же сказал. Нас похитили. Он был одним из похитителей.
— Он солдат?
— Террорист.
— Сколько еще здесь солдат?
— Ни одного.
Рэмбо скомандовал что-то своей банде. Двое мальчишек побежали обыскивать дома. Из того дома, что служил тюрьмой, они выволокли за руки Грома и бросили его в дорожную грязь. Гром, все еще не пришедший в себя, поднял голову и попытался что-то сказать. Один из парней ткнул его сапогом в лицо. Гром повалился и остался лежать неподвижно.
Скарлетт сжалась от страха, но ничего не сказала.
— Ты мне соврал, — сказал Рэмбо и выстрелил Сэлу в ногу.
Сэл вздрогнул и повалился на землю.
— Не надо! — крикнула Скарлетт, пораженная тем, как быстро дело от разговоров перешло к
