Лонг-Айленд - Колм Тойбин
Она сложила конверт и фотокарточку в свой чемодан.
Мартин был на кухне.
– Ты сегодня едешь в Куш? – спросила она.
– Нет. В Беллфилде будет товарищеский матч, и мы собираемся туда с Ларри.
– Можно мне ключ от твоего дома?
– Он под ковриком.
Кто-то успел извлечь застрявшую монетку в телефонной будке на Парнелл-авеню. Джим ответил спустя несколько гудков. Вероятно, он спал, но, когда она спросила, может ли он встретиться с ней через час в доме Мартина в Куше, его голос звучал бодро. Джим велел ей ждать его там.
3
Эйлиш спала рядом с ним на узкой односпальной кровати. Если бы Джим пошевелился, то разбудил бы ее, поэтому он лежал неподвижно. Вероятно, на часах было около одиннадцати. Обычно в это время он неторопливо одевался и спускался в паб. С их свидания в отеле «Монтроуз» Джим представлял следующую встречу, когда он сможет прямо спросить Эйлиш, хочет ли она быть с ним вместе. Скоро она проснется, и у них будет время это обсудить.
Два часа назад она открыла ему дверь, и Джим побоялся спросить, приняла ли она решение, даже когда Эйлиш прошептала, как рада его видеть. Они подошли к обрыву и долго смотрели на берег и спокойные волны. Задать прямой вопрос означало бы разрушить непринужденность между ними. Он упустил момент. А потом они вместе вернулись в домик Мартина.
Эйлиш проснулась и улыбнулась.
– Почему ты позволил мне уснуть?
Он коснулся рукой ее лица и потянулся за рубашкой, брюками и трусами.
– Эти трусы придется выбросить, – сказала Эйлиш.
– Что с ними не так?
– Как давно они у тебя?
– Это у вас в Америке такие шуточки?
Когда Джим припарковался позади автомобиля Эйлиш на дорожке, небо было затянуто тучами. Теперь тучи разошлись, и солнце согревало кожу.
Он слышал, как она возится в ванной. Слова про трусы наводили на мысль, что она видит свое будущее рядом с ним, но, возможно, это была просто шутка.
В ближайшие пару часов будут сказаны слова, которые все расставят по местам. В любой день Нэнси могла решить, что пришло время всему свету узнать про их помолвку. Несмотря на уговор дождаться середины сентября, она могла перенести дату.
– Я заехала в Баллах, – сказала Эйлиш, – и купила кое-какую еду, приготовить тебе своего рода завтрак.
– И что это будет?
– Яичница-болтунья, помидоры, тосты.
– Я сижу и смотрю на море, а ты готовишь мне завтрак?
– Это входит в программу.
Поев, они спустились к ступеням, ведущим на пляж, Эйлиш взяла с собой полотенце.
– Раньше к концу лета вода успевала согреться, – сказала она, – но, возможно, я себе это навоображала.
– В какую сторону пойдем? – спросил он.
Он знал, что если они отправятся на юг, то могут наткнуться у Киттинга на отпускников или тех, кто приехал на денек из Эннискорти. Тем более сейчас, когда солнце выглянуло из-за туч.
– О чем ты думаешь? – спросила Эйлиш.
– Если пойдем в сторону Нокнесиллога, то никого не встретим.
Они сняли обувь и оставили ее у груды камней.
Эйлиш подошла проверить воду.
– Вода не теплая, – сообщила она. – Может быть, к обеду нагреется.
Морские птицы летали низко над морем.
– Но если мы соберемся с духом и окунемся сразу, то, возможно, нам даже понравится.
– Я не заходил в воду с тех пор, как был тут с тобой, Нэнси и Джорджем, – сказал Джим.
– Не может быть!
– И тем не менее. Как-то не было повода.
– А в Карракло?
– Я даже не уверен, что помню, как плавать.
Эйлиш быстро скинула платье, под которым оказался купальник.
– Ты делала так много лет назад. Нам казалось, это так современно, переодеться заранее, а не на берегу, когда все на тебя смотрят.
* * *От холода Эйлиш вздрогнула. Джим наблюдал, как она быстро окунулась, чтобы ее не окатило волной, а потом поплыла. Джим стоял с полотенцем наготове, чтобы Эйлиш, выйдя из воды, могла сразу же вытереться.
В вечер перед отъездом Джек и Пат пришли в паб с сыновьями, Ларри и Мартином. Джиму показалось, что Джек пьет больше братьев. Он подошел к бару, когда Джим в одиночестве мыл бокалы.
– Не знаю, в курсе ли ты, что Эйлиш тоже приехала, – заметил он.
– Я видел вас всех на мессе в воскресенье, – сказал Джим. – Твоя мать держится молодцом.
Джек придвинулся ближе.
– Я всегда жалел, что тогда у вас не заладилось.
Джим пожал плечами:
– Сколько лет прошло, сколько зим.
– Уверен, что ты не забыл, и, похоже, она не забыла.
– Дела минувших дней, Джек, дела минувших дней.
– А знаешь, если захочешь сделать еще попытку, я тебе помогу.
Джим сразу понял, что лучше промолчать.
– Короче, я тебя предупредил, – сказал Джек. – Еще нужно что-то говорить?
Джим улыбнулся Джеку так, словно тот вообще ничего не сказал.
– Она достаточно молода, и впереди у нее целая жизнь, – добавил Джек.
Джим нашел Шейна в баре.
– Ты не мог бы обслуживать этого Джека Лейси и его компанию до конца вечера и держать их от меня подальше?
– Будет сделано.
* * *Пока Эйлиш одевалась, Джим следил, не наблюдает ли кто с обрыва.
Они пошли на север, в направлении Нокнесиллога и Моррискасла.
– Не хочешь кое о чем меня спросить? – начала она.
– О чем?
– Почему я позвонила тебе именно сегодня утром.
– Я спрашиваю сейчас.
– Я получила новости из дома и поняла, что не желаю больше жить с Тони. Но есть сложности, и я хочу, чтобы ты о них знал.
Некоторое время они молча шли вдоль воды. Джим чувствовал, что чем меньше вопросов задаст, тем больше узнает.
– Если я сумею поменять билет, то вернусь одним рейсом с детьми. Мне нужно устроить Розеллу в университет и проследить за учебой Ларри. Я также должна разобрать завалы на работе.
Джим не стал спрашивать, где все это время будет ее муж.
– Брат предложил купить мне дом. В Линденхерсте или в каком-нибудь из ближайших пригородов. Мне потребуется время, чтобы найти подходящий.
– Сколько?
– Месяцев шесть.
Они шли, пока скалы не стали выше и с них уже нельзя было легко спуститься. Впереди расстилались мили пустынных пляжей.
Оглянувшись, Джим не увидел никого. Даже птиц было мало, несмотря на туннели, проделанные в скалах ласточками.
– Много лет назад, – начал Джим, – когда мы танцевали и смотрели друг другу в глаза, думала ли ты о том парне из Америки, ну, о том, за которым была замужем, ждала ли с ним встречи?
– Это самый длинный вопрос из всех, что ты когда-либо мне задавал.
– И каков твой ответ?
– Я была растеряна.
– А теперь? – Джим намеренно смягчил голос.
– Нет.
Хотя на горизонте маячили редкие облака, небо сияло голубизной, а солнце припекало. Джим понимал, что кожа на лице и шее скоро покраснеет, но спрятаться было некуда.
Прямо перед Моррискаслом в песке тек ручей, достаточно многоводный, чтобы собрать вокруг птичью стаю. Вокруг ручья повисла дымка. При виде незваных гостей птицы не взлетели сразу, как ожидал Джим. Как будто чего-то ждали. Можно было подумать, что
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лонг-Айленд - Колм Тойбин, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


