Вкус страха - Джереми Бейтс
Скарлетт вскочила и бросилась бежать со всех ног в сторону леса, подстегиваемая неописуемым ужасом. Сквозь собственное тяжелое дыхание она слышала топот преследователя. Лес, густой и непроницаемый, становился все ближе. Отчаявшийся мозг кричал ей, что эта зеленая стена не пропустит ее, но она не знала, что еще делать. Если он тебя поймает, то изнасилует и убьет… изнасилует и убьет после того, как вырежет тебе глаз, чтобы поквитаться…
Скарлетт заметила зияющую щель в склоне холма. Она была размером с дверь и обрамлена каменными плитами и деревянными балками, которые заросли настолько, что издали их не было видно.
Вход в рудник?
Ей было плевать. Это не важно. Главное — убежать.
Она бросилась напрямик.
Высокая трава хлестала по ногам. Земля была твердая и неровная, и Скарлетт очень боялась споткнуться и упасть. Но этого не случилось. Иначе она бы погибла. И вот, даже не соображая, что делает, она ринулась прямо в разинутую пасть входа, прикрывая лицо руками от хлещущих лиан и веток. Темнота поглотила ее. Скарлетт побежала вглубь рудника, одной рукой касаясь каменной стены. Она бежала слишком быстро и слишком безрассудно. Так недолго и наткнуться на что-нибудь. Но она не сбавляла ход.
Она слышала топот Гаденыша совсем рядом. Ему достаточно было лишь протянуть руку и…
Пол под ногами вздрогнул и завибрировал. Скарлетт споткнулась и повалилась ничком на деревянные доски, бешено затрясшиеся под ее весом. Гаденыш зацепился ногами за нее и тоже упал. Она на четвереньках проскочила мимо него. Одна из рук провалилась между досками в пустоту.
Какая здесь глубина? Что там внизу?
Едва она успела высвободить руку, как Гаденыш настиг ее, вцепился в одежду и прижался всем телом, обдавая Скарлетт зловонным дыханием.
Подол платья снова оказался на талии. Доски царапали и терли голые ноги и зад. Она почувствовала его. Маленький, твердый, настойчивый. Она скривилась от отвращения.
Гаденыш пытался раздвинуть ей ноги, а она сжимала бедра как можно плотнее.
Раздался резкий, словно щелчок хлыста, треск, сразу за ним — еще.
Скарлетт почувствовала, что падает.
ГЛАВА 29
— Если не заставишь его говорить, — сказал Яхья, обращаясь к Сэлу, — я тебя убью. Понял?
Сэл посмотрел на Дэмьена Фицджеральда. Убийца сидел, привязанный к деревянному стулу, вытянув ноги вперед. Штанины были закатаны, открывая изодранные и кровоточащие голени. Кожа висела клочьями, обнажая плоть под ней. Рядом со стулом валялась доска, которой террористы, видимо, скребли по его ногам, будто натирая кусок сыра на терке.
Хорошо.
— Что ты хочешь знать? — спросил Сэл.
— Кто он? Что он здесь делает?
— Его зовут Дэмьен Фицджеральд. Этот недоумок — наемный убийца.
Сэл рассказал все, что ему было известно, начиная с пожара в «Принце» и заканчивая тем, что Дэнни выяснил у Дона Си в Макао. Все это время он не сводил глаз с ирландца, казалось, не замечавшего, что происходит вокруг, словно он полностью погрузился в себя.
— Вот доказательство, — закончил свой рассказ Сэл и вынул из кармана маячок.
Яхья осмотрел его.
— Это правда? Все, что ты мне рассказал?
— А зачем мне врать?
Яхья кивнул:
— Да. Возможно, я тебе поверю. А если это так, будет вполне разумно избавиться от убийцы. Не вижу смысла дальше сохранять ему жизнь.
Фицджеральд наконец взглянул на Сэла, словно вспарывая кинжалом.
Раздался резкий женский крик, далекий и пронзительный. Спустя несколько мгновений раздался мужской вопль, в котором слышалась мучительная боль.
Яхья обменялся парой коротких фраз по-арабски со своими подручными, потом вместе с бородатым выскочил наружу, а тот, что с усами, направился к выходу из церкви, но за ними не побежал. Сэл остался на месте, пытаясь понять, что за чертовщина тут происходит.
— Сраный идиот, — произнес Фицджеральд.
Сэл посмотрел на него:
— И это все?
— Жить хочешь?
— Ты меня спрашиваешь? — удивленно ответил Сэл. — Приятель, это же тебя собираются прикончить.
— А потом прикончат и тебя.
— Я готов рискнуть.
Но, по правде сказать, Сэл был очень встревожен. Сейчас он имел дело не с рационально мыслящими людьми. Они хладнокровно расправились с Джоанной и до сих пор ни словом не обмолвились о возможном выкупе. Что, если он с самого начала ошибался? Что, если им не нужны были деньги? Если это так, то ирландец прав. Времени у него в обрез.
— Я могу помочь тебе выбраться отсюда, — сказал Фицджеральд. — Но сначала дай мне слово, что потом освободишь меня.
— Хорошо, — пожал плечами Сэл. — Я даю тебе слово.
— Ему вообще есть цена?
— Твоя жизнь. У тебя есть выбор?
Фицджеральд выпрямился на стуле и подтянул ноги, морщась от боли.
— Я их отвлеку, — объяснил он. — Когда говиюк возле входа подойдет посмотреть, хватай доску и вырубай его.
— И все?
— А ты чего хочешь? Долбаной поддержки с воздуха? Выруби его. Забери оружие. Избавься от оставшейся парочки, когда они вернутся. Есть идеи получше?
Сэл прокрутил план в голове. Это могло сработать.
— Времени мало, — сказал Фицджеральд. — Начальству пора принимать решение.
Сэл пропустил подколку мимо ушей:
— Хорошо.
— Отойди чуть назад, поближе к доске.
Сэл попятился.
Фицджеральд закатил глаза и начал биться в конвульсиях.
— Эй! — крикнул Сэл. — Помоги ему!
Боевик вернулся от входа, шагая осторожно и словно ожидая подвоха. Он крепко держал автомат обеими руками. Сэл сделал еще шаг назад, давая ему дорогу и становясь еще ближе к доске. Автоматчик не попытался помочь Фицджеральду. Он просто стоял и смотрел, как тот корчится в судорогах. Уловка не сработала, разочарованно подумал Сэл. Шанса схватить доску не будет. Он покосился в сторону входа. Оставшиеся двое вот-вот вернутся. Нужно что-то делать…
Ноги Фицджеральда вдруг взметнулись и обвились вокруг левого колена террориста. Ирландец рванулся всем телом в сторону, заваливаясь на пол вместе со стулом и боевиком. Сильно ударившись локтями о каменный пол, автоматчик непроизвольно выпустил из рук оружие, с лязгом отлетевшее в сторону.
Сэл двумя прыжками подскочил к доске и схватил ее. Размахнувшись что было сил, он ударил доской по затылку боевика, словно бейсбольной битой по мячу. Хрустнул проломленный череп, и противник обмяк.
— Теперь быстро оттащи тело в сторону, — лежа на боку, скомандовал Фицджеральд. — Его видно от входа. Потом возьми автомат и встань сбоку от двери, подальше от их глаз и от линии огня. Как только они войдут, стреляй очередью в спину. Они не будут этого
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вкус страха - Джереми Бейтс, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


