`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Долина золотоискателей - Габриэль Коста

Долина золотоискателей - Габриэль Коста

1 ... 49 50 51 52 53 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не боюсь Колтона, но что, если он сломал мне коленную чашечку? Остаться хромым на всю жизнь не входит в мои планы.

Численный перевес Ридов дает о себе знать. Распахнув глаза, я вижу нависшего надо мной Колтона, все с той же ножкой стула, на конце которой блестит ржавый гвоздь. Похоже, он решил превратить простую салунную драку в смертоубийство. Сжав зубы до скрежета, я вновь откатываюсь в сторону, уклоняюсь от удара.

– Куда же ты, Франческо, разве не хочешь драться? – яростно кричит Колтон.

И дураку понятно, он ждал этого момента давно. Вероятно, с того дня, когда я скинул его с лошади и опозорил перед всеми. А еще Колтон боится меня, прекрасно понимая, через полминуты нога пройдет, и я откручу ему голову, как штопор – пробку от вина. Вот только, к сожалению, у меня нет времени на передышку.

В какой-то момент я с ужасом осознаю, что загнан в угол – точнее, упираюсь лопатками в пианино. Вот и спета песенка, черт возьми.

Я думаю о том, что Рей расстроится, когда мне продырявят голову ножкой от стула, но спасение приходит откуда не ждали. Или с точностью да наоборот? Грегори быстро, без тени сожаления на лице, обрушивает брату на спину стул. Конечно же, очередной кусок рухляди сразу превращается в опилки. Но Колтону этого хватило за глаза, стулом по горбу мало кто выдержит. Он падает. А Грегори стоит над нами с таким выражением лица, словно зашел в лавку со списком продуктов и решает, чтобы еще купить. Его безмятежность в некоторых вопросах поражает. Без должной нежности он откатывает Колтона в сторону, как мешок с овощами.

– Грегори, ты только что пришиб брата стулом. – Я шепчу это, потому что сила голоса до сих пор не вернулась ко мне.

Грегори, пожав плечами, наклоняется ко мне – тоже побитый, усталый, хмурый. Его волосы кроваво бликуют на солнце, пускающем алые лучи в приоткрытую дверь. Серые глаза блестят и, вторя закату, все сильнее наполняются азартом и решимостью.

– Не позволю. – Его голос хрипит. – Моя семья больше не станет причиной чужой боли.

Последнее он шепчет. Такие вещи нельзя кричать. Это его обещание собственной совести.

Я хватаюсь за его руку и поднимаюсь. Нога еще ноет и пульсирует, но терпимо. Колтон на полу похож скорее на мирно заснувшего младенца, чем на ублюдка, которому зарядили стулом по хребту. Главное, жив, а с другими последствиями мы разберемся. Как и ожидалось, Дюраны взяли вверх, несмотря на численное превосходство противника. Джейден только что пнул в живот лысого. Хантер уже перекинул другого из братьев Грегори через стол. Никогда не думал, что буду извиняться перед Элис за разгромленный салун и бешеные выходки. Но такие ли бешеные для Дикого Запада? Мы пришли восстановить справедливость.

Я опускаю взгляд на Колтона. К сожалению, он точно не очнется в ближайший час, а тащить его кому-то придется. Я вынужден остановить Хантера и Джейдена, иначе выйдет морока: сначала мы побили Ридов, а потом их домой понесем? Черта с два. Только я собираюсь покинуть салун, как двери снова распахиваются. В помещение влетает… отец.

Он окидывает нас таким взглядом, что впору притворяться мертвыми. И это еще не самое страшное. За его спиной стоит мистер Рид и с ужасом рассматривает погром и своих побитых сыновей. Запоздало припоминаю, что отец собирался в город еще днем. Досадный факт.

– Так, – медленно начинает отец. – Звереныши, а ну попытайтесь объяснить, какого черта вы здесь устроили? Джейден, Франческо, вы бесы, еще понимаю, но Хантер! Ты-то куда?!

Первым отец настигает Джейдена и отвешивает ему такую затрещину, что брат чуть не улетает за одним из поверженных Ридов через стол. Хантер впервые за день вспоминает, что у него есть мозги, и отбегает в сторону. Взор отца тем временем обращается на меня и на Грегори, который, вот же чудак, встал впереди.

– Франческо? – ревет отец. – Это же ты, да?

– Да, я! – признаюсь я громко, удивляясь тому, что почти сумел перекричать стук своих зубов.

Я уважаю отца и не смею перечить ему, но ведь он в неведении по поводу Патриции. Знай он, как плюнули на нашу честь, – уверен, с радостью бы присоединился к разборкам. И сейчас он все поймет.

– Выслушай меня! Это Риды, Риды подожгли наше поле и выпустили овец!

– Что?! – Отец уже и не знает, куда направить гнев. Он смотрит на мистера Рида таким испепеляющим взглядом, что тот отступил на шаг. – А ну-ка постарайтесь объясниться! О чем таком говорит мой сын?!

Мистер Рид чуть бледнеет, но оправдывается твердо:

– Это клевета, мистер Дюран. Мальчик просто переживает за наш договор, вот и все. Нет никакого смысла поджигать ваши поля и кормить койотов овцами!

Вот только я вижу испарину на его лбу и до боли закусываю нижнюю губу, чтобы не начать сыпать проклятиями. То, что Грегори выбрал нашу семью, предупредил об обмане… Это точно не входило в планы мистера Рида. Я мог бы объяснить отцу, откуда все узнал, но не имею никакого морального права сам выдавать нашего внезапного союзника.

– Прекрати, отец… – Пока я трясусь от гнева, шепот Грегори летит по салуну. – Я слышал разговор братьев. Вы подожгли поля и выпустили овец, чтобы мистер Дюран был вынужден продать вам ранчо, да еще по цене ниже оговоренной.

От того, как резко захлопывается рот мистера Рида, все во мне торжествует. Правда, с этой минуты у Грегори нет фамилии, нет рода… но не уверен, что потерять подобное клеймо ужасно. Это скорее освобождение. Грегори горько продолжает:

– Я никогда не думал, что, проделав такой длинный путь в проклятой телеге мы… нет ты! Ты пойдешь на такую низость! Захочешь погубить одну из самых честных семей в Калифорнии.

Повисает тишина. Жаль, недолгая.

– Значит, это правда, – шепчет мой отец. А в следующую секунду, стремительно подступив, бьет мистера Рида по лицу.

Удар намного слабее, чем может позволить себе человек, своими руками возделывающий поля. Так бы мерзавец присоединился к Колтону на полу. По салуну гремит крик:

– Мой сын чуть не сгорел в пожаре! Второй чуть не задохнулся! – Отец хватает мистера Рида за ворот сюртука. – Выродок! Твой! Твой сын чуть не пострадал в пламени, и такова цена моего ранчо? Жизнь наших детей? – Это он говорит уже тише, но веет от него угрозой. Статус и возраст не дают ему устраивать такие драки, как нам с братьями. – Франческо. – Он обращается ко мне. – Лично вобьешь каждый гвоздь в новые стулья и столы здесь.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Долина золотоискателей - Габриэль Коста, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)