`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Александр Герцен - Кто виноват?

Александр Герцен - Кто виноват?

1 ... 47 48 49 50 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

154

Тафта — гладкая шёлковая ткань.

155

Рульный табак — свёрнутый пачкой.

156

Голиаф — герой библейский легенды, богатырь, побеждённый юношей Давидом, метнувшим в него камень из пращи.

157

Герцен имеет в виду сцену из «Мёртвых душ» Гоголя, в которой, после возвращения Чичикова в город N. из поездки по именьям помещиков, где он скупал мёртвые души, новый помещик был встречен городским обществом с распростёртыми объятиями («Мёртвые души», том I, глава VII).

158

«Прокатить на вороных» — то есть при баллотировке положить чёрные шары, голосовать против.

159

Мальчика (ит.).

160

Ланкастерское обучение — система взаимного обучения, при которой сильные ученики помогают слабым.

161

Часы с боем.

162

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

163

Контрверза — спорный вопрос, разногласия.

164

Пошевни — широкие сани.

165

Лошади обвинской породы (по названию р. Обвы).

166

Коклюшки — приспособление для плетения кружев.

167

Желе из сливок и сахара.

168

Повытчик — старший приказной в судебном ведомстве.

169

Фаланстер — общежитие, в котором по мысли французского социалиста-утописта Ш. Фурье (1772–1837), должны жить люди в социалистическом обществе. Герцен называет помещичий дом фаланстером иронически.

170

Авантажную — выгодную, интересную.

171

Тавлинка — табакерка, сделанная из дерева или бересты.

172

Гастрическим — желудочным.

173

«Дон-Жуан» — поэма Джорджа Гордона Байрона (1788–1824).

174

Адам Смит (1723–1790) — английский буржуазный экономист.

175

Кистер — смотритель церковных зданий.

176

Капля точит. (лат.).

177

Камень (лат.).

178

Имеется в виду восстание рабочих в Лионе в 1831 г. Лозунгом рабочих было: «Жить, работая, или умереть, сражаясь».

179

Антоммарки Ф. — врач Наполеона I.

180

Ватерлоо — селение в 18 километрах от Брюсселя, где в 1815 году были разбиты войска Наполеона.

181

Внутреннее Ватерлоо (фр.).

182

Декок — отвар из лечебных трав.

183

Гиппократ (400–377 до н. э.) — древнегреческий врач.

184

Настороже (фр.).

185

Из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.

186

Дядюшка Жозеф (фр.).

187

С досады (фр.).

188

Дюмурье Шарль-Франсуа (1739–1823) — генерал эпохи французской буржуазной революции XVIII в.

189

Гош Лазарь (1768–1797) — французчкий генерал той же эпохи.

190

Галеры — гребные суда, на которых гребцами были осуждённые на каторжные работы.

191

«Людоиска, или татары» — опера Крейцера, ставилась в России в первой половине двадцатых годов; «Калиф багдадский» — опера Боальдье, шла в России после 1825 года.

192

Имеется в виду греческая национально-освободительная война двадцатых годов XIX в.

193

«Московский телеграф» — журнал, издававшийся Н. А. Полевым с 1825 по 1834 год.

194

Мой отдых (от фр. mon repos).

195

Даниил — герой библейской легенды, был сброшен по приказанию вавилонского царя в ров к диким львам.

196

Озеров В. А. (1769–1816) — русский драматург. Цитируемые стихи из трагедии «Эдип в Афинах» (1804).

197

Бурнус — верхняя одежда, накидка.

198

Политипаж — старинное название гравюры на дереве.

199

Виардо Полина (1821–1910) — известная французская певица. Рубини (1795–1854) — итальянский певец.

200

Синапизмики — горчичники.

201

Регул — древнеримский император; взятый в плен карфагенянами, был посажен в бочку, утыканную острыми гвоздями.

202

Хм, и что ж он такого сделал-то, а?

203

Медуза — в греческой мифологии чудовище, со змеями вместо волос на голове и взглядом превращающим людей в камни.

204

То есть на стирку.

205

Герцен пародирует здесь речь Цицерона против Катилины, начинающуюся словами: «Когда ж, наконец, перестанешь ты, Катилина, злоупотреблять нашим терпением?» Цицерон Марк Туллий (106–43 до н. э.) — знаменитый древнеримский оратор.

206

Искаженное фр. plaisir — удовольствие.

207

Ироническое выражение заимствовано у Гоголя из «Мёртвых душ». В главе VIII, характеризуя общество дам города N., Гоголь пишет: «Никогда не говорили они; я высморкалась, я вспотела, я плюнула, а говорили: я облегчила себе нос, я обошлась посредством платка».

208

«Энеида» — поэма римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.)

209

Евтропий (IV в.) — римский историк.

210

У меня было написано «Отец законоучитель»… ценсура заменила его греческим учителем! (Примеч. А. П. Герцена.)

211

Антропология — наука о человеке, его происхождении, связи с животным миром, расовых отличиях и т. п.

212

Я понял, в чем соль, очень хорошо! (нем.)

213

Из стихотворения Д. В. Давыдова (1784–1839) «Бурцову»:

Бурцов, ера забияка,Собутыльник дорогой,Ради бога и аракаПосети домишко мой.

Бурцев А. П. — гусар, однополчанин и приятель Д. Давыдова.

Слово «бог» заменено у Герцена «ромом».

Арак — крепкий спиртной напиток.

214

Предупреждение (ит.).

215

Вага — поперечина у дышла повозки для укрепления постромок и пристяжных валиков.

216

Партикулярное — частное, неслужебное.

217

Неумытное (церк. — слав.) — беспристрастное, неподкупное.

1 ... 47 48 49 50 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Кто виноват?, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)