Вера - Элизабет фон Арним
– Полагаю, в моем собственном доме я могу пить чай, где захочу?
– Ну конечно! Хорошо, тогда я возьму носовой платок и вернусь сюда.
– Ты вполне можешь сходить за платком в любое другое время. Не будь такой суетливой.
– Но… Но мне нужен платок сейчас, – сказала Люси.
– Чепуха, на, возьми мой!
В любом случае спасаться бегством было поздно: в дверях стояла Честертон.
А значит, та самая горничная, что встречала их и прислуживала за столом, и есть Честертон. Просто раньше ее имя не упоминалось…
– Почему чай накрыли в библиотеке?
– Потому что, сэр, чай всегда накрывают в библиотеке, – ответила Честертон.
– Так было, когда я был один. Полагаю, вам и в голову не пришло осведомиться, где я предпочту пить чай теперь, когда я не один?
Это буквально сбило Честертон с ног: она понятия не имела, как следует отвечать на такой вопрос. И потому ничего не ответила.
Но он не собирался отпускать ее просто так.
– Ну так как? – резко спросил он.
– Нет, сэр, – ответила Честертон, чувствуя, что ответ «Да, сэр» сулит ей новые неприятности.
– Нет! Что ж, это очевидно. И прийти не могло. Что ж, теперь идите и принесите чай сюда. Минутку, минутку, не спешите! Как давно его подали?
– В половине пятого, сэр.
– Тогда сделайте свежий чай, свежие тосты и подайте свежий хлеб и масло.
– Да, сэр.
– И в следующий раз уж потрудитесь убедиться, куда именно подавать мне чай, а не подавать его в любую комнату по вашему выбору.
– Да, сэр.
Он махнул рукой. Она вышла.
– Это послужит ей уроком, – сказал Уимисс, у которого от этой стычки явно улучшилось настроение. – Если она думает, что может подавать чай, где ей заблагорассудится, она серьезно ошибается. Ну разве они не ужасны? Разве они не ужасны, любовь моя?
– Я… Я не знаю, – нервно ответила Люси.
– Что значит «не знаю»?
– Я имела в виду, что я же их еще не знаю. Откуда мне их знать, если я только приехала?
– Ну, значит, скоро узнаешь. Ленивые твари, бестолковые, лживые…
– Ой, Эверард, а что это за картина? – прервала она и подбежала к картине. – Я все думала и думала…
– Ты и сама видишь. Это картина.
– Да, но что это за место?
– Понятия не имею. Это Верино. Она не снисходила до того, чтобы объяснить.
– Ты хочешь сказать, это она нарисовала?
– Вот именно. Она все время рисовала.
Уимисс, который в это время набивал трубку, зажег ее и стоял возле камина, время от времени взглядывая на часы. А Люси разглядывала картину. Как было бы чудесно, как чудесно, выбежать через эту дверь наружу, в тепло и солнечный свет, и бежать, бежать…
Эта картина была в комнате единственной, и вообще комната казалась странно пустоватой – на скользком полу не было ковра, только небольшие коврики, штор тоже не было. Но раньше здесь наверняка висели шторы, потому что были карнизы с кольцами, значит, кто-то убрал Верины шторы. Это почему-то вызвало у Люси беспокойство. Это же Верина комната. И ее шторы трогать было нельзя.
На длинной песочного цвета стене напротив камина, простиравшейся от двери до окна, не было ничего, кроме зеркала в причудливой резной черной раме и картины. Но картина сияла. Какой чудесный день, какая чудесная погода была на ней запечатлена! Люси была уверена, что писали ее не в Англии. Это было сверкающее, залитое солнцем место с массой миндальных деревьев в цвету – настоящий миндальный сад, деревья стояли в траве, в которой виднелись маленькие цветы, радостные мелкие цветочки: Люси не знала, что это за цветы. А еще на картине была дверь в стене, распахнутая в этот сад, в это прогретое солнцем, живое пространство. Сад уходил вдаль, таял в синей дали. Картина вызывала ощущение бескрайности, безграничной свободы. Казалось, можно выбежать через эту дверь и, подставив лицо солнцу, раскинуть руки в экстазе свободы, спасения…
– Это где-то за границей, – нарушила она молчание.
– Полагаю, что так, – ответил Уимисс.
– Вы много путешествовали? – спросила она, все еще не в состоянии оторвать взгляд от картины.
– Она отказывалась.
– Отказывалась? – переспросила Люси, оборачиваясь.
Она в недоумении смотрела на него. Со стороны Веры это было не только немилосердно, но… Да, это требовало огромных усилий! Чтобы отказать Эверарду в том, чего он хотел, надо было обладать невероятной стойкостью, превосходящей силы любой, даже самой крепкой духом жены. На Рождество она уже испытала на себе, что это значит – отказать Эверарду, а ведь они тогда еще не жили вместе и по ночам она была предоставлена самой себе и могла восстановить силы, но даже этого маленького опыта ей хватило, чтобы впредь сразу же соглашаться со всеми его пожеланиями, и именно из-за этой истории с Рождеством она стояла сейчас здесь, в этой комнате, как его жена, вместо того, чтобы, как они с тетей Дот намеревались, подождать полгода.
– А почему она отказывалась? – недоумевая, спросила она.
Уимисс ответил не сразу. А потом сказал:
– Я собирался было сказать, что тебе стоило бы спросить у нее, но ты ведь не можешь, не так ли?
Люси смотрела на него в упор.
– Да, – сказала она. – Мне все время кажется, что она где-то рядом. Эта комната полна…
– Хватит, Люси, я этого не потерплю. Иди сюда.
Он протянул руку, и она послушно ее взяла.
Он притянул ее к себе, взъерошил ей волосы. Он снова был в хорошем расположении. Судя по всему, стычки со слугами его воодушевляли.
– Ну кто тут моя маленькая девочка-пупсик? Кто моя маленькая девочка-пупсик? Быстренько скажи… – и он, подхватив ее за талию, принялся подкидывать ее вверх-вниз.
Честертон с чайным подносом появилась как раз в тот миг, когда Люси взмыла вверх.
XXIV
Здесь не было чайного столика. Честертон, держа на вытянутых руках тяжелый поднос, огляделась. Совершенно очевидно, что чай обычно сюда не подавали.
– Поставьте к окну, – сказал Уимисс, кивнув в сторону письменного стола.
– О… – начала было Люси и умолкла.
– Что такое? – спросил Уимисс.
– Там, наверное, сквозит?
– Чепуха. Сквозит! Ты что, полагаешь, я позволю, чтобы в моем доме из окон сквозило?
Честертон, пристроив поднос на край стола, придерживала его одной рукой, а второй отодвигала то, что на нем лежало, освобождая место. Отодвигать особенно было нечего, кроме стопки писчей бумаги, той самой, которая накануне разлетелась по всей комнате, пары ржавых перьевых ручек и нескольких карандашей с изжеванными, как у утомленных уроками школьников, концами, явно пересохшей чернильницы и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вера - Элизабет фон Арним, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


