Гувернантка - Венди Холден


Гувернантка читать книгу онлайн
Королева Англии Елизавета II… Оказывается, на формирование ее как личности, которой рукоплещет весь мир, огромное влияние оказала простая шотландская учительница Мэрион Кроуфорд. Именно этой талантливой и прогрессивной девушке король Георг VI и его супруга доверили воспитание дочерей — Лилибет и Маргарет. Где бы ни находились юные подопечные, Мэрион всегда была рядом: учила, поддерживала, подставляла плечо в трудную минуту. Вот только любовью ли на любовь ответила своей гувернантке Елизавета, взойдя на престол?
Интригующий роман Венди Холден распахнет перед читателями двери Букингемского дворца и Виндзорского замка. Правящие особы предстанут в образе обыкновенных людей — плачущих и смеющихся, влюбляющихся и переживающих семейные драмы.
Не тратя времени на раздумья, Мэрион бросилась в ту сторону по улочке, густо усеянной газетами. Приблизившись, она разглядела, что под градом ударов, свернувшись клубком, лежит мужчина. Судя по виду, бедняга был едва жив.
Девушку охватил ужас.
— Прекратите! — крикнула она, не медля ни секунды.
К ней тут же обернулся один из хулиганов, стоявших неподалеку. Он вскинул кулак, и в свете фонарей сверкнул кастет. Мэрион зажмурилась, готовясь к сокрушительному удару твердого металла по своей нежной плоти и хрупким костям.
Но удара не последовало. Парень, смерив ее взглядом, пожал плечами и отвернулся. Нападавшие неохотно отступили от своей жертвы и убрались восвояси. Мужчина остался неподвижно лежать на земле. Темные волосы разметались по лицу, а на белой рубашке алели пятна. И тут Мэрион узнала его. Это был Валентин.
— Смелости вам не занимать, дева Марион, — пробормотал он.
— Скорее уж, глупости, — тихо отозвалась она.
А через полчаса они уже сидели в таверне «У городской тюрьмы», неподалеку от улочки, где Мэрион нашла Валентина. Местечко тут было мрачноватое, но Мэрион это было только на руку: когда она чуть ли не на себе втащила Валентина внутрь и заказала ему стакан виски, чтобы оправился от потрясения, никто и бровью не повел. Себе она взяла то же самое. А потом они оба повторили заказ.
Оказалось, что Валентин вовсе не в таком плачевном состоянии, как Мэрион сперва привиделось. Кровь на груди оказалась всего-навсего ярко-красным шарфом. Ему подбили глаз, рассекли губу, а щека предательски опухла, но жизненно важные органы ничуть не пострадали, как и зубы: его ослепительная улыбка по-прежнему была широка.
— Главное — свернуться клубком, как ежик, — поведал он. — Сжаться в комочек, как можно крепче.
— Говорите со знанием дела, — заметила Мэрион.
— Что поделать, издержки работы, — кивнул он на газеты, подобранные с земли. Мэрион собрала самые чистые из них и сложила в сумку, найденную у подножья городской стены. — Как-никак, коммунизм не всем по душе. А уж поклонникам Муссолини — тем более.
— Так зачем вы этим занимаетесь?
Он достал из кармана пачку сигарет и протянул одну ей. Мэрион еще ни разу в жизни не курила, но зажала бумажную трубочку между пальцев и поднесла к губам. Валентин чиркнул спичкой, и та вспыхнула. Мэрион подалась вперед, чтобы прикурить, и вдруг оказалась совсем близко от его лица. Она почувствовала запах — от Валентина пахло табаком и чем-то пряным и теплым — и торопливо отстранилась.
— Все члены партии должны продавать нашу газету.
Мэрион достала из сумки один из номеров и быстро его пролистала.
— Выглядит скучновато.
Валентин рассмеялся.
— Если вы имеете в виду, что тут нет пошлостей и веселых шуточек, которыми так и пестрит популярная пресса, то это сделано намеренно.
— Да? Но зачем?
— Чтобы не отвлекать народ от борьбы, разумеется!
— А вдруг ему нравится отвлекаться? — предположила Мэрион и еще немного полистала газету. — А у вас тут ни карикатур, ни модных новинок! Даже советов по ставкам на скачках — и тех нет!
— Ставки на скачках никак не помогут уничтожить оплот буржуазии, — уверенно заявил он. — А мода — тем более.
Мэрион закрыла газету.
— Меня вот эта ваша революция совсем не вдохновляет!
— Да? — Валентин выпустил тонкую струйку дыма. Отчего-то это показалось Мэрион ужасно соблазнительным. — А что лично вы делаете для того, чтобы вернуть обществу равенство и справедливость?
Мэрион удивленно уставилась на него. Разве ж это не очевидно?
— Я помогаю жителям трущоб. Учу читать бедняков — самых настоящих, всамделишных.
Валентин нетерпеливо отмахнулся.
— Пусть так, но за кого вы отдали свой голос на прошлых выборах?
— За Рамсея Макдональда[6].
Валентин насмешливо фыркнул:
— Ой, ну это вообще пустой номер!
Первое лейбористское правительство и вправду всех горько разочаровало — с этим невозможно было спорить. Но, что самое страшное, лейбористский премьер-министр впоследствии сделался главой национальной коалиции, в которой ровным счетом ничего лейбористского не осталось, как, впрочем, и от партии Макдональда.
Это были первые в жизни Мэрион парламентские выборы (и по совместительству второе голосование в стране, в котором учитывались голоса женщин), и когда восторг от участия в них поутих, стало очевидно, что реальность отнюдь не оправдала сказочных ожиданий. И все же соглашаться с Валентином ей не хотелось. Его самоуверенность начинала не на шутку действовать ей на нервы.
— Но это же не только вина Макдональда! — вступилась она. — Ему пришлось нелегко: чего только стоит мировой финансовый кризис! А биржевой крах?!
Но Валентин твердо стоял на своем:
— Но не обязательно было урезать госрасходы! Можно было поступить по завету Мейнарда Кейнса[7]и укрепить экономику! А не сокращать зарплаты, обкрадывая и без того бедных людей! Разве же это социализм?!
В душе у Мэрион вспыхнуло негодование. Валентин говорил так, будто сама она не имела об этом ни малейшего понятия, словно она не сталкивалась каждую неделю с живыми последствиями такой вот государственной экономии, сильнее всего ударившей по тем, кто и так не мог похвастаться богатством. «Интересно, — подумалось ей, — знает ли он вообще, какова она — жизнь бедняков, или все его разговоры о народных массах — только пустая болтовня?»
Валентин невозмутимо осушил стакан.
— Не хотите еще? Между прочим, на раз притупляет боль.
— Нет, мне пора домой, — отказалась Мэрион.
Валентин тут же вскочил.
— Я вас провожу.
— Ни в коем случае, — отрезала Мэрион, представив матушкину реакцию при виде коммуниста, насквозь пропахшего виски, да еще в синяках.
Он широко улыбнулся, точно прочитав ее мысли.
— Ну тогда дойдем до моей автобусной остановки.
— Вот уж не думала, что революционеры ездят на автобусах.
— Что поделать? Надо же как-то перемещаться.
Мэрион взвалила на плечо его сумку с газетами и взяла Валентина под руку. Он тяжело навалился на нее, а по пути то и дело горестно вздыхал и морщился от боли. Она нисколько не сомневалась, что он притворяется — пусть и самую малость.
— Лучше обнимите меня. Вот так, — сказал он и положил ее руку себе на пояс. По коже у Мэрион побежали мурашки, а руку точно огнем обожгло. В следующий миг это жаркое пламя заполыхало уже у нее в сердце. Внутри вспыхнул ослепительный свет, точно кто-то ударил по выключателю.
Они продолжили путь по темным улицам. Та самая остановка оказалась удивительно далеко.
— Мы пришли, — наконец объявил Валентин, кивнув на остановку в тени раскидистого дерева.
А потом вдруг взял и поцеловал ее. Мэрион еще ни разу никто не целовал, тем более так нежно и вместе с тем так настойчиво. Прильнув к Валентину,