Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Циньен - Александр Юрьевич Сегень

Циньен - Александр Юрьевич Сегень

Читать книгу Циньен - Александр Юрьевич Сегень, Александр Юрьевич Сегень . Жанр: Русская классическая проза.
Циньен - Александр Юрьевич Сегень
Название: Циньен
Дата добавления: 20 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Циньен читать книгу онлайн

Циньен - читать онлайн , автор Александр Юрьевич Сегень

В Елизавету, дочь русского эмигранта генерала Донского, бежавшую в Шанхай, спасаясь от ужасов Гражданской войны, влюбился молодой китайский коммунист Ронг Мяо, прибывший в город для участия в учредительном съезде Китайской коммунистической партии. Перед читателем разворачивается пронзительная история любви. Ронг и Лиза вместе уезжают в Париж, где им предстоит встретиться с другими эмигрантами из России — Иваном Буниным, Алексеем Толстым, Надеждой Тэффи. По трагической случайности Лиза погибает. Ронг сделает блестящую карьеру, станет правой рукой Мао Цзэдуна, но навсегда останется пленником памяти. «Циньен» — пора цветения, молодости, любви — станет его самой светлой и самой болезненной тайной.
Роман опубликован в литературном журнале «Москва» №10-11, 2017 г.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
смотрел вдаль. — Но это только первая жертва. Мы должны быть готовы, что многие из нас погибнут в предстоящей борьбе.

— Быть может, мы все уйдем из жизни, и другие молодые коммунисты закончат начатую нами революцию, — сказал Мао Цзэдун.

Вскоре лодка плыла уже на середине живописного озера Наньху. Погода стояла пасмурная, начал моросить мелкий дождичек. Участники съезда заканчивали работу. Говорил Мао:

— Можно смело признать, что представители Коминтерна испугались и не поехали с нами сюда, на это прекрасное озеро Наньху. И мы теперь можем, не глядя на них, принять все выработанные положения в таком виде, в котором они нам нравятся!

— Хорошо ли это? — усомнился Ли Дачжао.

— Хорошо! — пылко воскликнул Лю Жэньцзин.

— Очень хорошо! — еще громче выкрикнул Дэн Эньмин.

— Только так, и никак иначе! — добавил Ли Ханьцзюнь.

Слово взял Чжан Готао, он все еще председательствовал:

— В таком случае кто за то, чтобы принять «Программу», «Решение о целях КПК» и «Манифест» в том виде, в котором мы огласили их только что?

Все подняли руки. Ли Дачжао замешкался, но тоже проголосовал за. Хэ Шухэн и Чжан Готао подняли свои руки следом за ним.

— Кто против? — спросил Чжан. — Никого. Кто воздержался? Стало быть, единогласно!

— Теперь мы можем чувствовать себя героями, которые никого не боятся! — воскликнул Мао Цзэдун.

— Есть предложение избрать Чжана Готао ответственным за организационную работу, Ли Дачжао — ответственным за пропаганду, — сказал Чжоу Фохай.

— Кто за?

* * *

И вот уже окончился учредительный съезд Коммунистической партии Китая. Как многое в нашей жизни кончается неожиданно и почему-то очень легко, несмотря на то значение, которое мы придаем событию! Так и первый съезд легкими шагами ушел из настоящего в прошлое.

Лодка плыла по живописному озеру. Делегаты съезда выпивали и закусывали. Все были возбуждены, счастливы, веселы, не замечая моросящей влаги. В Шанхае начинался сезон затяжных дождей. Ронг и Ли сидели на корме, крепко прижавшись друг к другу. Их лица сияли особенным счастьем. И особенной грустью.

Мао поднял бокал с вином:

— Да здравствует Коммунистическая партия Китая!

Все дружно взревели, поднимая свои бокалы.

— Да здравствует Третий Интернационал! — воскликнул Ли Дачжао.

Все снова дружно заревели, стали чокаться бокалами и пить.

— Да здравствует коммунизм — освободитель человечества! — произнес Чжан Готао.

Все еще громче взревели, принялись вставать в лодке, воздымая бокалы в небо.

— Мне кажется, мы не плывем в лодке, а низко летим над водой озера, — произнес поэт Мао и, глянув на Ронга и Ли, добавил: — Да здравствует любовь!

— Да здравствует молодость! — воскликнул Хэ Шухэн.

Все обернулись к Ронгу и Ли, кивая, показывая, что пьют за них.

— Они пьют за нас с тобой! — сказал Ронг по-французски. — Мы плывем в лодке будущего, Ли! Впереди — борьба за счастливый Китай, впереди у нас огромная и светлая жизнь, Ли!

— Во ай ни! — сказала по-китайски дочь русского генерала.

— Я люлю тиба! — произнес по-русски сын китайского повара.

— Мао! Стихи! — взмолился Дун Биу.

— Стихи! Стихи! — подхватили Чэнь Таньцю и Ван Цзинмэй.

И поэт не заставил себя упрашивать. Застыв в позе взлетающего журавля, он запрокинул голову и нараспев стал читать:

Был сумрак ночной над моею страной.

В нем дьяволов рой забавлялся игрой.

Был нем и разрознен народ мой родной...

Но вот петухи возвестили рассвет,

И вот уже свет озарил нас дневной.

И житель прибрежный, лесной и степной

Явились на битву семьею одной...

Где ж лучший источник для песен, поэт!

— Да здравствует поэзия! — крикнул Мяо Ронг.

— Да здравствует поэт! — восхитился стихами скептически настроенный Ли Дачжао.

— Да здравствует светлое будущее! — крикнул Ли Ханьцзюнь.

— Да здравствуют тучи! Ведь чем они темнее, тем светлее после них солнце! — воскликнул Мао Цзэдун.

И до самого заката лодка с хмельными от вина и счастья людьми под мелким дождиком плавала по чистым водам озера Наньху.

* * *

«Дорогие мои и горячо любимые папенька и маменька! Простите меня за то, что я покинула вас. Я встретила свою любовь, но, зная, что вы никогда не согласитесь выдать меня замуж за этого человека, не могла поступить иначе, нежели совершить побег. Да, я совершила подлость, обманула вас, что согласна выйти замуж за полковника Трубецкого. У нас был с ним разговор, и я поняла, как была несправедлива к нему, называя противным и лощеным. Он совсем не такой, каким мне казался. И даже, наверное, это хороший человек. Глубоко несчастный. Но это несчастье непременно перейдет и ко мне. На нем печать проклятья, равно как на всем белогвардейском офицерстве. И это проклятье за то, что предали Государя. Поймите меня, господин Трубецкой — представитель той части России, которая навсегда останется разгромленной, уничтоженной, за ним нет будущего. А я хочу быть среди победителей, среди тех, за кем будущее. И я нашла их. Точнее, одного из них. И я страстно влюблена в него. Мы поженились. Он принял православную веру, русское имя, и русский священник обвенчал нас...»

Это письмо мальчишка-китаец поначалу принес в российское консульство, откуда его отправили на авеню Жоффр, где только что поселились генерал Донской и его жена. Письмоносец, посланный от Елизаветы Александровны, потребовал у ее отца двойной оплаты, получил ее и довольный исчез. Генерал сначала сам прочитал, потом вслух генеральше, а теперь в присутствии Александра Васильевича и Маргариты Петровны это письмо читал полковник Трубецкой.

Жизнь снова нанесла ему оскорбительную и незаслуженную пощечину. Только ради того, чтобы усыпить бдительность родителей, эта негодная девчонка Ли подло обманула его, приняв предложение руки и сердца, хитрила, изображала сочувствие, а на самом деле гадко смеялась над ним.

— Кто венчал их? — жестко спросил он, дочитав до середины письма.

— Вероятнее всего, отец Лаврентий Красавченко, — ответил несчастный отец.

— Его следует арестовать!

— Невозможно. Еще до получения нами письма он сел на пароход и отправился в Нанкин. Отец Иоанн сопровождал его до пристани и после сообщил нам, что отец Лаврентий намерен держать путь еще дальше и возвратиться в Россию.

— Его следует догнать и примерно наказать! — воскликнул Борис Николаевич, едва не комкая

1 ... 34 35 36 37 38 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)