`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»

Перейти на страницу:

Зач.: и онъ вѣчно на колѣняхъ передъ нею, одинаково уважающій и любящій. Онъ воображалъ, что прошедшее того и другаго разъ навсегда будетъ прощено и той и другой стороной.

1564

Зачеркнуто: Она открыла ему со всѣми подробностями ея любовь первую къ двоюродному брату еще дѣтьми почти и потомъ любовь къ Удашеву и сказала ему, что она только раскаивается въ томъ прошломъ и любитъ его однаго, и всѣмъ существомъ показывала, что она его однаго любитъ и любила всѣмъ существомъ.

1565

Зач.: очарованій

1566

Зач.: 2 мѣсяца

1567

Зач.: въ каретѣ, только что они выѣхали отъ вѣнца.

– Ну вотъ, кончено все это непріятное, и мы одни, и начинается наша новая жизнь, – сказалъ онъ, прижимая ея голову къ своей щекѣ.

– Да, но отчего ты говоришь непріятное, Миша?

– Вся эта комедія ложь.

Она думала совсѣмъ о другомъ; но не утерпѣла сказать:

– Отчего ложь? Все такъ хорошо было. Ахъ, я забыла дать нянѣ денегъ.

– Ну, мы пошлемъ. Ты возьми <сколько хочешь> у меня. Какъ непріятно говорить «у меня». – И онъ сказалъ, то, что давно хотѣлъ сказать. – Я давно хотѣлъ сказать: денежныя дѣла мы такъ устроимъ: я тебѣ буду давать сколько ты велишь – 1000, 2000 на твои расходы

онъ сказалъ это потому, что такъ было между его отцомъ и матерью, и это входило въ его идеалъ устройства семейной жизни.

– Напротивъ, что за вздоръ, – сказала неожиданно рѣшительно, – какія могутъ «давать на расходы» между мужемъ и женой? Нѣтъ, ты устроилъ, что говорить.

– Да, ты права, – сказалъ онъ, почувствовавъ оскорбительный урокъ деликатности. – Ну, полно объ этомъ. – Если бы кто подслушалъ, о чемъ говорятъ молодые въ каретѣ. – Тебѣ <не жутко> легко со мной?

– Нѣтъ. Да, хорошо и странно.

Она вздохнула, и онъ зналъ, о чемъ она вздохнула, и отдалилась отъ него въ уголъ кареты.

1568

Зачеркнуто: свой грѣхъ

1569

Зач.: не умѣлъ помочь ей

1570

Зач.: Разумѣется,

1571

Зачеркнуто: домѣ, въ которомъ ему предоставлена полная свобода двигаться.

1572

На полях написано: За границу не поѣхалъ.

1573

Зачеркнуто: на каждомъ шагу

1574

Зач.: препятствія

1575

Зач.: Маленькій чистый игрушка домъ не нравился ей. Она все мечтала о большомъ домѣ, просторномъ.

1576

Зач.: и одинъ разъ плакала только отъ того, что ей было скучно. Она хотѣла гостей.

1577

Зач.: Работѣ его она не сочувствовала, не спрашивала про нее и не дорожила ей. Его отстраненіе отъ деятельности общественной она не одобряла и поощряла его поступить въ Предсѣдатели У[правы] и Предводители.

1578

Поперек полей написано: Небогатый устроивающійся intérieur [домашний уют].

1579

[гигантских шагах.]

1580

Зачеркнуто: и засталъ за интереснымъ разговоромъ.

– Я встрѣтилась два мѣсяца тому назадъ съ Удашевымъ.

– Да, – сказалъ онъ, – Богъ иногда дѣлаетъ любезности

Кити покраснѣла. Онъ подошелъ, <поцѣловалъ> пожалъ ее руку.

– Ты устала?

– Нѣтъ. Ну, что заводъ?

– Ты интересуешься? – сказала мать.

– Да, потому что онъ обѣщалъ отдать въ аренду. Такая скука, его раздражаютъ вѣчно.

– Ну такъ какже? – спросила мать.

– Я разскажу вамъ, – сказалъ Ордынцевъ.

1581

Зач.: только что уложившая подъ кисею въ телѣжку своего мальчика.

1582

Зачеркнуто: продолжались наши отношенія съ Мишей.

1583

Зач.: Удашевѣ.

1584

На полях написано:

<[1] Ордынцевъ черезъ очки жены увидалъ половину міра. Узналъ униженіе, страданія belle soeur

[2] Хочетъ открыться отъ избытка чувствъ свату. Соперничество.

[3] Долли пріѣзжаетъ къ Карениной. Роскошь свойственна Поляк[амъ?] и разврату – изъ одного источника. Нѣтъ среды и связи.

[4] У Анны безпокойство въ лицѣ. Предметы, которые надо избѣгать. Она интересуется, что о ней говорятъ, и скрываетъ. Она <доволь[на]> хвастаетъ жизнью, а дѣлать нечего.

[5] Разсказываетъ про афронтъ въ Петербургѣ.>

1585

Зачеркнуто: захотѣла жить у сестры

1586

Зач.: заступаясь и за свой домъ и свое наблюденіе зa сестрой.

1587

Зач.: васъ

1588

Зач.: случай

1589

[моя милая,]

1590

Зачеркнуто: Миша

1591

Зач.: мучалъ Удашевъ. Я знаю между тѣмъ, что Удашевъ мучался также мыслью о томъ, что онъ обманулъ меня. Мы жили тогда у Долли. Миша пріѣхалъ къ намъ.

1592

Зач.: на дачу

1593

Зач.: Миша

1594

Зач.: Они поѣхали къ дядѣ Ст[епан]а Арк[адьича] за 25 верстъ. Это была давно предполагаемая прогулка.

1595

Зач.: они

1596

Зач.: Сережа студентъ, Варенька Пришнева, гостившая у нихъ, она и Ордынцевъ.

1597

Зач.: Они

1598

Зачеркнуто: дамамъ

1599

Зач.: они

1600

Зач.: Ордынцевъ

1601

Зач.: съ Кити

1602

Зач.: Вася

1603

Зач.: Васей, а между тѣмъ была очень мила тѣмъ, что понимала наше положеніе съ Мишей и очень деликатно помогала намъ.

1604

[прогулка вчетвером (двое мужчин и две женщины)]

1605

Зачеркнуто: Васей

1606

Зач.: не слыхавшая еще этой исторіи.

1607

Зачеркнуто: Вася

1608

Зач.: <я узнала> Миша

1609

На полях против этого места написано: <Азартъ, уборка сѣна.>

1610

Зачеркнуто: замолчали. Красивая

1611

[теще.]

1612

Зачеркнуто: Ордынцевъ,

1613

Зач.: маменька

1614

Зачеркнуто: Она подошла къ нему и начала разговоръ о его послѣднихъ выборахъ.

1615

Зач.: не устала

1616

На полях против этого места написано: Летучая мышь.

1617

Зачеркнуто: Когда онъ вышелъ, сіяя улыбкой, изъ коляски, яко Левъ рыкая, и вызвалъ своего сетера,

1618

Зач.: любовался

1619

Зач.: бакенбардахъ

1620

Зач.: снисходительно

1621

На полях против этих строк приписано: Кстати я поѣду въ Маши имѣніе. Да ты, Миша[?] сдѣлай. Мужики лучшіе наемщики.

1622

Зачеркнуто: Когда же имъ было ѣхать.

1623

Рядом, на полях написано: Ордынцевъ хлопочетъ по хозяйству, послѣднія приказанія. – Ахъ да, забылъ распорядиться. Долли коляску.

1624

Зачеркнуто: мутномъ

1625

Рядом на полях написано: Разговоръ о супружествѣ. Совѣты Степана Аркадьича. Раскаяніе, оцѣнка жены. Возвращеніе, еще поле на <дупелей> тетеревовъ. Веселый пріѣздъ, и Долли вернулась утромъ.

1626

Рядом на полях написано: [1] Мужики напоили водкой. [2] Степанъ Аркадьiчъ далъ послѣднія деньги.

1627

Рядом на полях написано: Финогенычъ разсказываетъ, какъ въ охотномъ ряду.

1628

[исповедание веры.]

1629

Зачеркнуто: только пріѣхала

1630

Зачеркнуто: больница

1631

Зач.: увеличивала

1632

Зач.: три мѣсяца

1633

[старинного саксонского фарфора]

1634

Зачеркнуто: сталъ главой

1635

На полях написано: [1] Долли подъѣхала къ Удашевымъ. Они верхомъ, все блеститъ и красавцы. [2] Не отдавать визита. [3] Маркевичъ.

[4] Маркевичъ гость. Его ругаютъ, а держутъ.

1636

Поперек полей написано: «Вотъ, говорятъ, дурная женщина. Только бы посмотрѣли на ея доброту, прелесть».

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной», относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)