Александр Этерман - Смерть и деревянные человечки
МАРКИЗА: Да, она называла это диетой.
ЛОРД РОЛЬТОН: Дорогие мои, расскажите об этом моей жене, вы меня премного обяжете.
ВИКОНТЕССА: Вы ничего не поняли, милорд. Женщина, равнодушная к любви, не может сохранить хорошую фигуру.
ЛОРД РОЛЬТОН: Вы говорили о женщинах, жадных в любви.
ВИКОНТЕССА: Мне их очень жаль, они неизбежно попадают в кабалу. К сожалению, их довольно часто можно встретить в самом лучшем обществе, и они страшно осложняют задачу всем остальным. После поражения императора в России при дворе перестало хватать мужчин.
МАРКИЗА: При французском дворе?
ВИКОНТЕССА: Ну да, конечно. То есть, может быть, мужчин там достаточно, но уж слишком много женщин.
ЛОРД РОЛЬТОН: Одним словом, женщинам перестало хватать мужчин. Выражайтесь яснее, виконтесса.
ВИКОНТЕССА (смутившись): Некоторым женщинам.
ЛОРД РОЛЬТОН: Вы знаете, маркиза, я вспомнил, в былые времена иногда попадались мужчины, которым не хватало женщин.
ВИКОНТЕССА: Я запуталась.
ЛОРД РОЛЬТОН: Одну минуту. Герцогиня Шартрская...
ВИКОНТЕССА: Да-да. Она рассказывала, что, когда закончился ее роман с маршалом Шабаном, она в бешенстве взяла в любовники маркиза де Лонделя. Все было очень хорошо, лучше не бывает, но через некоторое время она начала засыпать в постели.
ЛОРД РОЛЬТОН: Это ужасно. (Покраснев.) Мне казалось, что это предосудительно только для мужчин. Геро и Леандр...
ВИКОНТЕССА: Она не знала, что делать и довольно долго принимала укрепляющие лекарства. Она чуть-чуть не умерла. Ее спас покойный доктор Лассон.
ЛОРД РОЛЬТОН: Врач Людовика XVI?
ВИКОНТЕССА: Наверное. Он посоветовал ей бросить маркиза и некоторое время ни с кем не спать. Она послушалась - и до сих пор жива.
ЛОРД РОЛЬТОН: Удивительно.
ВИКОНТЕССА: Как выяснилось, это замечательное средство. Расставшись с любовником, ни в коем случае не следует сразу же заводить нового. Как минимум месяц полной свободы.
ЛОРД РОЛЬТОН: Маркиза, сделайте милость, расскажите об этом моей жене. Как минимум месяц... Нет, это чересчур. Она не поверит. Скажите лучше - две недели.
МАРКИЗА: Расскажите ей лучше сами. Вам она поверит.
ЛОРД РОЛЬТОН: Видите ли, мы с ней стараемся не касаться этих вопросов. И потом, у моей жены ужасные отношения с герцогиней Шартрской. Если бы не это...
МАРКИЗА: Хорошо, милорд, я попробую.
ВИКОНТЕССА: Я не хочу показаться зловредной, но меня просто ужасает, что порядочных женщин стали делить на модных и немодных.
Явление 4
(В комнату графа де Буа-Реми входит маркиз де Сомине. У графа перевязана рука.)
МАРКИЗ: Ты стал неуловим, Анри. (Он пытается встать.) Сиди спокойно. (Подходит ближе.) Хочу на тебя посмотреть. (После паузы.) Я бы на твоем месте осмотрительнее выбирал противников, впрочем, это меня не касается.
ГРАФ: Де Панти сказал мне то же самое. По-моему, все дело в нечистой совести. Я извинился перед виконтом.
МАРКИЗ: Мне нужен совет.
ГРАФ: Я представления не имею, что теперь делать.
МАРКИЗ: Ерунда. Тебе тоже кивать не на кого. Не зря же мы впутались в эту историю.
ГРАФ: Откуда я знаю? Такого рода мероприятия не по мне, но сейчас это не только нас касается. Есть и другие...
МАРКИЗ: Да, но все они - круглые идиоты, кроме этой старой лисицы.
ГРАФ: Ну и что?
МАРКИЗ: Я еще ничего не решил. Будем думать. (Пауза.)
ГРАФ: Как тебе маленькая итальянка, которую Савари выписал из Милана?
МАРКИЗ: Я давно не был в Опере. Послушай, хочешь жениться?
ГРАФ: Пока не очень. Это так уж необходимо?
МАРКИЗ: Пока не очень. Тебя уже представили фон-Бюловым?
ГРАФ: Нет.
МАРКИЗ: Понятно. Граф фон-Бюлов был у меня сегодня.
ГРАФ: Я должен на нем жениться?
МАРКИЗ (качая головой): Как хочешь, я тебя не неволю. Его дочь очаровательна.
ГРАФ: Она немка. Я согласен с мамой: жениться на немке - значит обречь себя на бесплодие.
МАРКИЗ: По-твоему, англичанки лучше?
ГРАФ: При чем тут это? Впрочем, мне все равно. Я опять поеду в Италию.
МАРКИЗ: Поезжай лучше в Грецию. Там будет война.
ГРАФ: Если вам верить, здесь скоро тоже будет война.
МАРКИЗ: Война? Если верить - будет. (Пауза.) Чем ты занимался в последнее время?
ГРАФ: Так, всякой ерундой. Хочешь, покажу?
МАРКИЗ: Хочешь издать еще книжку?
ГРАФ: Нет. И вряд ли захочу. Все это - дерьмо.
МАРКИЗ: Тебе виднее. У меня сейчас нет ни малейшего желания принимать ответственные решения, по-моему, не время. Но, если ты хочешь, давай рискнем. Я могу попросить у короля пост посла - для тебя, разумеется, - или что-нибудь в этом роде и занять свое место в палате. Я могу сделать тебя министром, когда ты будешь постарше.
ГРАФ: Нет. Я уж лучше поеду в Италию. Тем более что это сильно облегчит положение двух выдающихся политических мужей сразу.
МАРКИЗ: О ком это ты?
ГРАФ: О вас и...
МАРКИЗ: Из-за чего ты повздорил с виконтом?
ГРАФ: Пустяки, сорвался. Он умнее меня.
МАРКИЗ: Едва ли. Слушай, я очень хочу, чтобы ты был счастлив. Если дело только в этом - тешься, сколько хочешь, отказа не будет. Я не хочу тебе мешать. Хочешь? Можно попробовать.
ГРАФ: Я пробовал. И еще попробую, я ведь не отказываюсь. Вы не знаете, где сейчас мама?
МАРКИЗ: Может быть, она у себя. Я ее давно не видел.
ГРАФ: Отец, в каких отношениях вы были с Бонапартом?
МАРКИЗ: В очень холодных. Я же довольно долго жил в эмиграции. Он безуспешно со мной кокетничал в 11-ом году.
ГРАФ: Я в эту историю не верю.
МАРКИЗ: Мама тоже. Напрасно. Ваши точки зрения редко не совпадают.
ГРАФ: Она ее не любит.
МАРКИЗ: Почему же? Она до сих пор близка с ней. (Граф пристально на него смотрит.)
ГРАФ: Я встречал в Риме графиню Винченци. Она спрашивала о вас.
МАРКИЗ: Здесь князь Талейран поминает ее каждую минуту.
ГРАФ: Она уехала, чтобы не встречаться с ним.
МАРКИЗ: Он это понимает.
ГРАФ: Он все понимает. Он даже в Америку удрал вовремя.
МАРКИЗ: Он и на этот раз удерет вовремя.
ГРАФ: Простите, но вся эта история рассчитана на идиотов.
МАРКИЗ: Ну, так она правильно рассчитана. Все остальное зависит от случая.
ГРАФ: Что?
МАРКИЗ: Все. Считай. Адмирал Лэмб, десант, здоровье Бонапарта - я совсем забыл, лорд Хоу грозит запрятать его еще дальше, - затем, десант во Франции. Нужно обмануть английскую разведку, договориться с военными, предотвратить гражданскую войну...
ГРАФ: И вы считаете, что все это зависит только от случая?
МАРКИЗ: Конечно. И после всего этого нужно будет вовремя начать войну и по крайней мере не проиграть ее немедленно.
ГРАФ: Это звучит куда более захватывающе, чем окажется на деле.
МАРКИЗ: Это и на самом деле довольно увлекательно. Но я не люблю зависеть от случая до такой степени. Адмирал Лэмб может легко уничтожить весь наш флот.
ГРАФ: Вы опять увлеклись, отец. Раз так, нужно рискнуть.
МАРКИЗ: Не знаю. Грустно.
ГРАФ: По-вашему, дело еще не сделано?
МАРКИЗ: Раз война еще не объявлена - нет. В это дело впутаны очень влиятельные люди, поэтому можно ничего не бояться, пока дело не дошло до оружия. Наши враги - если такие есть - ничего не смогут доказать, а друзьям это, вроде бы, ни к чему.
ГРАФ: Не слушайте никого, отец. Решайтесь поскорей, и в любом случае я буду на вашей стороне.
МАРКИЗ: Мне от этого не легче, мой милый, ведь все равно принять решение должен я.
ГРАФ: Посоветуйтесь с мамой.
МАРКИЗ: С мамой? Она же...
ГРАФ: Ну и что? Каждый развлекается, как может.
МАРКИЗ: Семейные узы... Ты не хочешь взять несколько уроков фехтования?
Явление 5
(Маркиза де Сомине и леди Рольтон. Бал.)
МАРКИЗА: Вы не устали, Элизабет?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Нет, что вы! Но все-таки иногда замечательно приятно убежать от всех этих.
МАРКИЗА: Вам еще рано. Не забывайте - вы все-таки моложе меня почти на десять лет.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: К сожалению, меньше чем на десять. Вам нравится у меня?
МАРКИЗА: Нравится.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я вам завидую.
МАРКИЗА: Бросьте. Скажите, где вы берете такие кружева?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Мой маленький секрет. (Улыбаясь.) Это подарок царя.
МАРКИЗА: Вот как! Вы все-таки замечательно выглядите, дорогая. Позвольте, я за вами поухаживаю. (Касается ее волос.) Вот так.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Сегодня я хочу всех обворожить. Ах, простите, маркиза.
МАРКИЗА (весело): Ничего, это вам идет. Потом, вы мне не конкурентка.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я не понимаю, почему вы до сих пор хорошо ко мне относитесь.
МАРКИЗА: Да именно поэтому! Или, по-вашему, я лицемерю?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я купила замечательную лошадь.
МАРКИЗА: Я не понимаю.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Белая кобыла чистейшей английской породы, очень резвая...
МАРКИЗА: Молодая?
Явление 6
(Бал. Барон де Гло, герцог Фюрствальдский и герцог Ангулемский.)
БАРОН: Осмелюсь напомнить вашему высочеству...
ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Что вы сказали, ваша светлость?
ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Я говорил о свечах. Что вам угодно, барон?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Этерман - Смерть и деревянные человечки, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

