Михаил Чулков - Русская проза XVIII века
19
…сатирик — сам Н. И. Новиков; это его — издателя журнала «Трутень» — Екатерина во «Всякой всячине» называла «всесветным ругателем».
20
Стр. 88. …сочиняет пастушеские песни… — Здесь: резкий выпад против поэзии классицизма. В ряде жанров — эклоге, идиллии прежде всего, — поэты-классицисты сумароковской школы идеализировали крепостническую деревню, создавали образы «благополучных», «блаженствующих» пастухов и пастушек.
21
Стр. 89. …толпа писателей, которые то бредят, что видят. — Речь идет о писателях, объединенных вокруг журнала «Вечера» (1772), который выступал против «Живописца». На страницах «Вечеров», в частности, была напечатана статья М. В. Сушковой под названием: «Что вижу, то и брежу».
22
Приняв название живописца… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 3 и 4.
23
Стр. 90. …не учась грамоте, становимся попами! — Измененная пословица: «Не учась грамоте, в попы не ставят».
24
Стр. 91. …в вашем невежестве видно некоторое подобие… мудрости Жан-Жака Руссо: он разумом, а вы невежеством доказываете, что науки бесполезны. — В своем сочинении, написанном как ответ на конкурсный вопрос, объявленный Дижонской академией, — «Способствовало ли возрождение наук и искусств улучшению нравов?» (1750) (русский перевод этого сочинения вышел в 1768 г.), Руссо подверг резкой критике современную ему цивилизацию, основанную на неравенстве и несправедливости, но, осуждая ее, он сделал неправильный вывод о том, что вся культура и, в частности, науки и искусства не только не приносят пользы, но и портят, развращают человека.
25
Стр. 94. …сидеть разбросану… быть совсем развязану и т. д. — выражения из жаргонного словаря щеголей и щеголих. Многие из них являются буквальными переводами с французского: гнилой взгляд (от франц. pourri — развращенный), строить дворики (от франц. faire la cour — волочиться) и т. д.
26
Стр. 95. …не в своей… тарелке — В ту пору это выражение еще воспринималось как перевод с франц. il n’est pas dans son assiette.
27
С которою машусь… — Махаться — волочиться.
28
Стр. 95–96. Серинькой, пестринькой, колетца, медный таз, сайка, умойся, красное — название дней недели в жаргоне щеголей, начиная с понедельника.
29
Ты охотник до ведомостей… — Впервые в «Трутне», 1769, л. 13.
30
Стр. 97. «О преступлениях и наказаниях» — книга итальянского гориста, просветителя Чезаре Беккариа (1738–1794), получившая широкое распространение в Европе; русский перевод ее вышел только в 1803 году. Беккариа требовал, чтобы наказания устанавливались в зависимости от тяжести преступления, в точном соответствии с законом, а не по усмотрению судей.
31
…уреченные — положенные.
32
Сирский — сирийский.
33
Стр. 98. Балтийский порт — ныне г. Палдиски; в XVIII веке Балтийский порт был местом, куда ссылали на каторжные работы.
34
Mon coeur, живописец! — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 9.
35
Стр. 101. …вокруг нас — между нами — жаргонные слова щеголих.
36
…некоторый грубиян. — Имеется в виду Екатерина II и ее комедия «Именины г-жи Ворчалкиной».
37
Дремов — положительный персонаж из той же комедии Екатерины.
38
В первой его комедии… — в комедии Екатерины «О время».
39
…в 5 листе твоего «Живописца». — Намек на напечатанный в этом листе «Отрывок путешествия в *** И *** Т ***».
40
Опыт модного словаря щегольского наречия. — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 10.
41
Стр. 106. Прелесть идольского служения — прелесть язычества для христиан пагубная и неприемлемая.
42
…из презрения ко своим кумирам называли их болванами. — Объяснение неверное, так как еще в начале XVIII века слово «болван» означало образ языческий и соотносилось с латинским переводом слова statuа (статуя).
43
Листочки ваши с великим удовольствием я читаю… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 11.
44
Я не могу довольно испорченному здешнего города вкусу надивиться… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 11.
45
Я превеликое имею желание с вами увидеться… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 12.
46
Английская прогулка. — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 13. Статья продолжает и обосновывает мысли «Отрывка путешествия…» (см. ниже); она перекликается с выступлениями по крестьянскому вопросу демократических депутатов в Комиссии по сочинению нового уложения, в которых они оспаривали позицию крепостников. В журнале эта статья внутренне связана с «Отрывком путешествия…» и была помещена между двумя частями «Отрывка». В издании 1775 года Новиков печатает ее как самостоятельное произведение.
47
Стр. 110. …многие наша братья дворяне сим вашим листом недовольны… — Речь идет о первой части «Отрывка путешествия…», напечатанного в 5 листе.
48
Стр. 112. …накажу их жезлом беззакония… — цитата из Библии.
49
…шатавшимся провинцияльным английским актерам… — Имеется в виду английская труппа, выступавшая в Петербурге в 1770–1773 годах.
50
Не знаю, как у вас в Петербурге… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 13.
51
[Письма к Фалалею].— Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, листы 15, 23 и 24.
52
Стр. 114. …был болен черною немочью… — Черная немочь — эпилепсия, падучая болезнь.
53
Канонник — сборник церковных песнопений — канонов.
54
Стяг — мясная туша без головы и ног.
55
Шесть денег — три копейки.
56
Стр. 114–115. …вить не рожна? — Рожон — заостренная палка, прикреплявшаяся к сохе так, чтобы она колола ноги лошади или быка, когда они замедляли пахоту. Выражение — «ведь не рожна» — означало неодобрение.
57
Стр. 115. …винцо-та в сапогах ходит — вино стоит дорого.
58
…своего вина нельзя привезть в город… — В XVIII веке частным лицам запрещалось производить вино, так как правительство сдавало винокурение на откуп.
59
…с кружала — то есть с кабака.
60
…дворянам дана вольность… — Речь идет об указе Петра III о вольности дворянской (1762).
61
…на сотню места — на сто рублей.
62
…выйти из службы да поехать за море… — До указа 1762 года служба (военная и гражданская) была обязательной для дворян. Поездки за границу запрещались; разрешение давалось в редких случаях.
63
…отнесешь ему барашка в бумажке… — то есть отнесешь ему взятку.
64
…не куркай — не пищи.
65
«Кормчая книга» — свод церковных и светских законов.
66
Стр. 116. …печатные листочки. — Разумеется, листки «Живописца», и прежде всего листы 5 и 14, где печатался «Отрывок путешествия…».
67
«Чети-Минеи» — книги, содержащие жития святых. Название характеризует их назначение — книги для наставительного чтения (чети) — и форму — расположения по месяцам (греческое «минэос» значит месячный).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Михаил Чулков - Русская проза XVIII века, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


