Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Алфавит от A до S - Навид Кермани

Алфавит от A до S - Навид Кермани

Читать книгу Алфавит от A до S - Навид Кермани, Навид Кермани . Жанр: Русская классическая проза.
Алфавит от A до S - Навид Кермани
Название: Алфавит от A до S
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Алфавит от A до S читать книгу онлайн

Алфавит от A до S - читать онлайн , автор Навид Кермани

Автор – лауреат Премии Томаса Манна 2024.
Популярная писательница иранского происхождения переживает непростые времена. Под угрозой оказывается ее карьера, которой она посвятила всю жизнь и ради которой от многого отказалась. За поддержкой она обращается к книгам – решает перебрать домашнюю библиотеку, расставить книги по алфавиту и прочитать те, что никогда не читала. Героиня беседует с ними, как с живыми людьми – зацепившись за ту или иную мысль, она проецирует ее на окружающую действительность, политические события, свою личную жизнь: смерть матери, развод с мужем, болезнь сына. Ее размышления наполнены воспоминаниями о юности – эмансипации в 16 лет, сложных отношениях с родителями, поисках своего места в мире. Эта книга по сути своей – признание в любви литературе: роман, дневник, эссе и исследование себя в одном флаконе.

Перейти на страницу:

4

Перевод А. Зубаревой.

5

Здесь и далее перевод А. Зубаревой.

6

«Талибан» – запрещенная в РФ террористическая организация.

7

Перевод А. Зубаревой.

8

Завоевание сердец и умов (англ.). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.

9

Здесь и далее перевод Д. Анисимовой.

10

Nie wieder (нем.) – выражение, широко используемое в Германии в контексте памяти о трагических событиях Второй мировой войны и Холокоста. Это призыв сохранять историческую память, учиться на ошибках прошлого и работать над тем, чтобы подобные преступления против человечества не повторились в будущем.

11

Перевод Б. Дубина.

12

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, перевод А. Зубаревой.

13

Перевод В. Марковой.

14

Перевод Б. Дубина.

15

Перевод Б. Дубина.

16

Neil Young – Hey Hey, My My.

17

Лучше сгореть дотла, чем угаснуть (англ.).

18

Перевод О. Акимовой.

19

Перевод Д. Подгурского.

20

Перевод Ш. Мартыновой.

21

Перевод В. Марковой.

22

Перевод А. Гаврилова.

23

Перевод А. Гаврилова.

24

Перевод В. Марковой.

25

Перевод А. Гаврилова.

26

Перевод Г. Кружкова.

27

Перевод А. Зубаревой.

28

Перевод Г. Кружкова.

29

Перевод А. Гаврилова.

30

Перевод А. Гаврилова.

31

Перевод А. Гаврилова.

32

Перевод А. Гаврилова.

33

Перевод А. Гаврилова.

34

Спасибо, спасибо (франц.).

35

Перевод В. Топорова.

36

Здесь и далее стихи С. Эсприу даны в переводе А. Шалашовой.

37

Перевод А. Косс.

38

Международное общественное движение ЛГБТ признано экстремистской организацией и запрещено в России (прим. ред.).

39

«Я всегда буду любить тебя» (англ.).

40

Перевод А. Шалашовой.

41

Дамы и господа (англ.).

42

Ну (англ.).

43

Это большая проблема (англ.).

44

Из сборника «My Private Property» («Моя частная собственность») американской писательницы Мэри Руфл. На русском не издавался. Перевод А. Зубаревой.

45

Пруст М. Обретенное время. Перевод Н. Терентьевой.

46

Отсылка к речи Мартина Лютера Кинга «I Have a Dream» («У меня есть мечта») – одной из самых известных и значимых речей в истории борьбы за гражданские права. – Прим. ред.

47

Фукадзава С. Сказ о горе Нараяма. Перевод Г. Ронской.

48

Перевод А. Гаврилова.

49

На русском языке не издавался. Цитаты далее даны в переводе А. Зубаревой.

50

Здесь и далее цитаты из дневника приводятся в переводе А. Зубаревой.

51

Сонтаг С. О фотографии. Перевод В. Голышева.

52

Сонтаг С. О фотографии. Перевод В. Голышева.

53

Перевод Н. Холодковского.

54

Перевод А. Гаврилова.

55

Перевод В. Марковой.

56

Цитаты из «Года любви» даны в переводе В. Седельника.

57

Цитаты из «Книги непокоя» даны в переводе И. Фещен-ко-Скворцовой.

58

Перевод С. Апта.

59

Перевод А. Гаврилова.

60

«Во власти добрых сил». Перевод Е. Ури, А. Тихомирова.

61

На русском языке дневник не выходил. Здесь и далее перевод мой. – А. З.

62

Перевод А. Вольского.

63

Здесь и далее цитаты из «Собственной смерти» даны в переводе В. Середы.

64

Здесь и далее перевод Ю. Архипова.

65

The Dangling Conversation – Simon & Garfunkel.

66

Перевод В. Марковой.

67

Перевод А. Зубаревой.

68

Világló részletek (венг.). На русском языке эти мемуары не издавались. – Прим. ред.

69

Здесь и далее перевод А. Зубаревой.

70

Спокойствие (франц.).

71

«Она учится» (фарси).

72

«Она съела арбуз?» (фарси)

73

«Я его родила» (фарси).

74

Международное общественное движение ЛГБТ признано экстремистской организацией и запрещено в России (прим. ред.).

75

Перевод А. Зубаревой.

76

Цитируются дневники Э. Юнгера, на основе которых написана книга «В стальных грозах», имеющая несколько изданий за рубежом. На русский язык переведено только издание 1920 года, фрагменты из него будут даны далее в переводе В. Ноткиной, из других изданий – перевод А. Зубаревой.

77

Перевод В. Ноткиной.

78

Перевод В. Ноткиной.

79

Перевод В. Ноткиной.

80

Юнгер Э. Мир. Перевод А. Климентова.

81

Перевод Е. Рудневой.

82

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)