Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил

Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил

Читать книгу Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил, Хезер О’Нил . Жанр: Русская классическая проза.
Отель одиноких сердец - Хезер О’Нил
Название: Отель одиноких сердец
Дата добавления: 5 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Отель одиноких сердец читать книгу онлайн

Отель одиноких сердец - читать онлайн , автор Хезер О’Нил

Зимой 1914 года в сиротский приют Монреаля подкинули двух младенцев. Вскоре оказалось, что они невероятно талантливы: Пьеро стал виртуозным пианистом; чарующий танец и комические сценки Розы озаряли даже самую мрачную обстановку. Бродя по городу и давая в зажиточных домах представления, которым могли позавидовать клоуны, двое осененных благодатью подростков влюбились друг в друга и стали мечтать о создании самого необычного и захватывающего циркового шоу, какое видел мир.
Чтобы выжить во время Великой депрессии, разлученные и отосланные в услужение Роза и Пьеро сблизились с преступным миром Монреаля, погрязшим в разврате, наркомании и воровстве. Но однажды, после долгих лет поисков друг друга и мытарств, ночью, когда шел густой снег, они встретились вновь – и сделали все возможное, чтобы осуществить свои детские мечты. Вскоре Роза, Пьеро, их труппа клоунов и танцовщиц кордебалета покорили Нью-Йорк, столь же решительно утвердившись на сцене, как и на улицах города. С тех пор ни театр, ни преступный мир уже не были такими, как прежде…
Современная канадская писательница Хезер О’Нил сопрягает в своем романе трагедию и волшебную сказку, создавая необычный мир, где сосуществуют отчаяние и любовь, и завораживает магией своего повествования. Населенный непростыми характерами «Отель одиноких сердец» изобилует неожиданными поворотами и перипетиями, содержит колоритные описания и отличается неподражаемой тональностью стиля, одновременно сдержанного и емкого, шокирующе интимного и философски умудренного.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

1 ... 14 15 16 17 18 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
птичка усаживалась на оконный карниз.

Игра настолько его очаровала, что, несмотря на артрит, он поднялся по лестнице и постучал в дверь. Его проводили в кабинет матери-настоятельницы. Мать-настоятельница сидела за большим столом, на котором были разложены стопки книг и бумаг. Позади нее на полке стояли статуэтки разных святых, все они смотрели в потолок. Старика приворожили звуки чудесной музыки, наполнявшие коридор. У него возникали такие чувства, каких он не испытывал уже многие годы. Ему захотелось отбросить в сторону палку и выскочить из кабинета. Это походило на потрясающее целительное снадобье. Он был настолько богат, что мог себе позволить все, что только пожелает. Альберт Ирвинг тут же вознамерился заполучить чудесного пианиста.

Он попросил, чтобы ему представили того, кто играл на пианино, и к нему привели бледного и стройного белокурого паренька. Пьеро стоял в дверном проеме и широко улыбался.

– Это ты играл на пианино, мой мальчик?

– Можно и так сказать, хотя можно сказать и так, что это пианино на мне играло. Или, по крайней мере, что мы вели с ним беседу.

– Ты хочешь сказать, что с тобой говорили клавиши пианино? Какая замечательная мысль, мой мальчик. Хотя не думаю, что ты мог бы привести мне какой-нибудь пример того, что тебе сказало пианино.

– Пианино только что мне рассказало о странных чувствах, которые охватывают человека, когда идет дождь. Дождь может внезапно вызвать ощущение вины за малюсенькие прегрешения, которые ты совершил, например за то, что не сказал подруге, что любишь ее.

– Я знаю это чувство. Мне не раз доводилось его испытывать. И до этого момента я и впрямь думал, что такое было дано мне одному. Ну что же, молодец, мой мальчик, браво! Тем самым ты дал мне возможность почувствовать себя не таким одиноким в этом мире и не таким уж ненормальным.

– Я всегда к вашим услугам, достопочтенный гость. И благодарю вас, что уведомили меня о том, что я оказался в состоянии доставить удовольствие такому, несомненно, глубокоуважаемому господину, как вы.

У матери-настоятельницы глаза выкатились из орбит, а мистер Ирвинг не смог удержаться от смеха.

Мать-настоятельница пожала плечами, когда спустя неделю мистер Ирвинг вернулся, чтобы навести справки о Пьеро. Она откинулась на спинку зеленого кожаного кресла и сложила руки так, будто не собиралась ничего скрывать от почтенного старика.

– Наши сестры постоянно спорят друг с другом о том, одарен ли этот мальчик сверх меры или он полный идиот, – сказала она.

– Знаете ли вы, что очень часто такого рода странности являются признаком артистического склада ума? – спросил мистер Ирвинг, усевшись в кресло поменьше по другую сторону стола и подавшись немного вперед.

– Если взглянуть на это в позитивном плане. Но я могу вам сказать о том, что свойственно всем этим сиротам. Все они порочны. Они воруют. Их даже людьми не назовешь в полном смысле слова. Ребенку в жизни нужны мать с отцом, чтобы привить ему представление о морали. Пьеро – самый ленивый мальчик из всех, кого мне довелось повидать. Его отвлекает от дела любая мелочь. Если мимо пролетела птица, он бросает начатое занятие и просто глядит на нее.

– Может быть, он так поражен красотой птицы, что хочет полюбоваться ею, даже рискуя быть за это наказанным?

– Неужели вы и впрямь хотите взять себе такого большого мальчика? К этому возрасту у них уже могут сформироваться некоторые дурные привычки.

– Да, думаю, его возраст мне вполне подходит. Я слишком стар, чтобы приглядывать за малышом. Другие мои дети никогда со мной не говорили, достигнув этих лет. Мне кажется, что такие юноши очень интересны. Они как раз в том возрасте, когда у них начинают развиваться собственные идеи. Их личности могут быть как очень сильными, так и слабыми. Мне кажется, у этого мальчика складывается незаурядный характер. И представьте себе, он смог его сделать таким, живя в сиротском приюте. Вам известно что-нибудь о его матери?

Мать-настоятельница снова пожала плечами. Ее переполняло отвращение ко всем бестолковым девчонкам, которые были настолько глупы, что дали себя обрюхатить. Она смутно припоминала какую-то историю про некую особенно шкодливую девицу, известную в больнице «Милосердие» под именем Игноранс. Но ради такой особы не стоило ворошить былое и напрягать память.

– Такие мамаши для меня все одинаковы.

Мать-настоятельницу беспокоило то обстоятельство, что Пьеро не придется работать весь день напролет. Мистер Ирвинг пообещал, что собирается использовать его в качестве слуги – своего личного камердинера. Но на самом деле он изменил решение как раз в то время, когда говорил ей об этом. Но он тоже подразумевал своего рода работу.

– Я пожертвую приличную сумму приюту.

Пьеро дали картонный чемодан, чтоб он сложил туда вещи. Раньше он принадлежал чьей-то матери, скончавшейся родами. На чемоданной подкладке красовались темно-багряные перья. Пьеро сел на краешек кровати и поместил чемодан себе на колени, чтобы использовать его как письменный столик. У него был листок бумаги и карандаш, который он позаимствовал у другого мальчика. Пьеро быстро написал Розе письмо.

Дорогая Любимая,

даже не знаю, что на меня нашло. Я просто клоун! Ты ведь это знаешь. Я буду жить у необычного джентльмена, чтобы играть ему на пианино и ослаблять какую-то боль, которая вроде как его мучает. Пожалуйста, напиши мне по этому адресу, чтобы дать мне знать, что ты меня простила. А я тебе напишу кучу любовных писем. И конечно, скоро мы снова будем вместе.

– Я бы на твоем месте поторопилась. Пока мистер Ирвинг не передумал, – сказала мать-настоятельница.

Покидая приют в своем пальто, длинном шарфе и с пустым чемоданом, Пьеро прошел мимо сестры Элоизы. Она думала, он скажет ей, как больно ему с ней расставаться. Но вместо этого он просто прошел мимо. Она взяла его за руку, но он отдернул руку и при этом слегка вздрогнул, но, кроме сестры Элоизы, на это никто не обратил внимания. Сознание того, что он покидает приют, придало Пьеро удали. Он остановился перед матерью-настоятельницей, стоявшей в дверях в нескольких футах от Элоизы, и вручил ей письмо, не придав значения тому, что милосердная сестра это заметила.

– Вы сможете передать Розе, что я люблю ее и вернусь за ней? – спросил Пьеро мать-настоятельницу. – И обязательно на ней женюсь, когда мне улыбнется удача.

Вскоре после того, как Пьеро покинул здание приюта, сестра Элоиза украла письмо со стола матери-настоятельницы, порвала его на сотню клочков и выкинула в мусор. Его обрывки лежали на дне

1 ... 14 15 16 17 18 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)