Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Дураки все - Ричард Руссо

Дураки все - Ричард Руссо

Читать книгу Дураки все - Ричард Руссо, Ричард Руссо . Жанр: Русская классическая проза.
Дураки все - Ричард Руссо
Название: Дураки все
Дата добавления: 15 май 2025
Количество просмотров: 35
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Дураки все читать книгу онлайн

Дураки все - читать онлайн , автор Ричард Руссо

Второй роман саги про городок Норт-Бат и его обитателей. Салли за время, минувшее с событий первой книги, внезапно привалила удача, но Салли всегда понимал, что удача и везение – вещи мимолетные, и вот он рассматривает заключение кардиолога, согласно которому ему осталось от силы два года, а скорее, один. Сам этот факт не особо волнует Салли, куда больше его беспокоит, как он сообщит эту новость людям, которые составляют суть его баламутной жизни. Рут, его многолетняя замужняя любовница; верный простак Руб, который по-прежнему задается вопросом, может ли он называться лучшим другом Салли; сын и внук, для которых Салли большую часть жизни был человеком отсутствующим, – как им сказать?.. А ведь еще есть Карл Робак, продолжающий лелеять грандиозные проекты, и начальник полиции Дуглас Реймер, жена которого, убегая с таинственным любовником, в буквальном смысле добралась лишь до последней ступеньки лестницы, да и все прочие обитатели Норт-Бата, у которых проблем что опавших листьев в осеннем лесу… И весь городок вряд ли справится без Салли, а уж когда из не слишком отдаленных мест вернулся главный местный злодей…
“Дураки все” – роман, полный юмора, тепла, сердечности и героев, которых невозможно не полюбить.

Перейти на страницу:
самые заметные – дыры в романе мне помогли залатать вот кто: Джуди Андерсен, Тим Холл, Питер Трэнчелл, Боб Уилкинс, Грег Готтунг, Джим Готтунг, Билл Лундгрен и Кэрол Уолфф.

Примечания

1

Война за независимость Америки продолжалась с 1775 по 1783 год. – Здесь и далее примеч. перев.

2

День поминовения, посвященный памяти всех американских военнослужащих, павших в войнах, отмечают в США в последний понедельник мая.

3

То есть примерно до 5–7 °C.

4

35 °C.

5

165 см и 63,5 кг.

6

Так преимущественно в протестантской среде называют вознесение Церкви для встречи с Христом.

7

Национальное общественное радио (National Public Radio, NPR) – некоммерческая организация, собирающая и распространяющая новости с радиостанций США.

8

Почти 30 °C.

9

Честер – конь из детских рассказов Сида Хоффа. Попав в город, Честер обходит местные достопримечательности и различные заведения.

10

Полная стипендия покрывает все расходы на обучение, а также проживание студента.

11

Американский футбол, бейсбол и баскетбол.

12

198 см.

13

Предоставление преимущественных прав или привилегий группам населения, которые относятся к различным меньшинствам и подвергаются (или ранее подвергались) дискриминации.

14

Салат из свежей капусты, моркови и лука, от нидерландского koolsla (салат из капусты).

15

Прежде Зак весил 54 кг, сейчас почти 160 кг.

16

Персонажи американского комедийного трио “Три балбеса”.

17

Э. А. По, “Сердце-обличитель”. Перевод В. Хинкиса.

18

Расхожая фраза из мультипликации (а затем и караоке): на экране прыгает мячик, указывая нужную строку, чтобы зрители подпевали. Придумал этот прием в 1924 году знаменитый аниматор Макс Флейшер (1883–1972) для серии мультфильмов Song Car-Tunes.

19

Песня Джея Миллера (1959, I’m a lover, not a fighter), ставшая очень популярной шесть лет спустя, в 1964-м, когда группа The Kinks записала ее на своем дебютном альбоме.

20

“Кто такой мистер Райли?” – песня Пата Руни, популярная в 1880-х. Ее герой, ирландец О’Райли, рассуждает о том, что сделал бы, если бы неожиданно разбогател. Нарисованная им картинка красивой жизни вошла в пословицу.

21

Речь о фильме “Привидение” (1990) режиссера Джерри Цукера с Деми Мур, Вупи Голдберг и Патриком Суэйзи.

22

Почти 13 °C.

23

170 см.

24

32 °C.

25

Существует устойчивый миф, что томатный сок нейтрализует запах скунса, на самом деле он лишь маскирует вонь, но этот метод борьбы с последствиями встречи со скунсом очень распространен в Америке.

26

136 кг.

27

Харрисон Форд в фильмах об Индиане Джонсе ходит с хлыстом.

28

Colgate, Crest – зубные пасты, Listerine, Scope – ополаскиватели для рта, Arrid, Right Guard – дезодоранты.

29

15 и 35 °C соответственно.

30

Скорее всего, автор имеет в виду роман “Большие надежды” Чарльза Диккенса.

31

Мф. 5:30: “И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну”.

32

Ужины со спагетти, как правило, устраивают при церкви – как возможность для прихожан пообщаться, а для новых гостей – познакомиться с общиной.

33

Бейсбольная и софтбольная лига для мальчиков и девочек 8—12 лет.

34

Армия Союза (Северная армия, Федеральная армия) во время Гражданской войны в США (1861–1865) боролась за сохранение федерации 24 северных штатов.

35

Главный герой романа “Трильби” (1894) Джорджа Дюморье, беспринципный и коварный манипулятор, не брезговавший никакими средствами (вплоть до гипноза), чтобы завоевать сердце понравившейся ему девушки.

36

“Ты взвешен на весах и найден очень легким”. Даниил, 5:27.

37

“Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение”. Притчи, 16:18.

38

Увеличение одного из факторов производства (земля, труд, капитал) сверх определенных значений приводит к уменьшению дохода.

39

Роман Джорджа Оруэлла, в более популярном переводе – Л. Г. Беспаловой – “Скотный двор”.

40

“Зверинец” (Animal Farm) – комедия режиссера Джона Лэндиса, вышла в 1978 году.

41

Крепкий ликер на основе виски.

42

“Нью-Йорк Метс” – профессиональная бейсбольная команда.

43

Португальская свиная колбаса с луком, чесноком, паприкой и другими специями.

44

Строка из песни Саймона и Гарфанкеля El Condor Pasa (1970).

45

Шар под номером 8 – главный при игре в пул, его загоняют в лузу последним.

46

Бокаж – тип культурного ландшафта, где пастбища, поля и луга отделены друг от друга земляными насыпями, увенчанными живыми изгородями. В 1944 году, во время Второй мировой войны, немецкие войска после высадки союзников в Нормандии использовали бокажи для обороны, в результате чего американские войска понесли значительные потери.

47

Битва в Хюртгенском лесу (19 сентября – декабрь 1944 г.) – серия ожесточенных боев между американскими и германскими войсками во время Второй мировой войны.

48

Джеффри Лайонел Дамер (1960–1994) – американский серийный убийца, каннибал, гомосексуал, некрофил и насильник, в 1976–1991 годах его жертвами стали 17 мужчин и мальчиков. Суд признал его вменяемым и приговорил к 15 пожизненным заключениям. В 1994 году Дамера убил в тюрьме другой заключенный.

49

Речь о фильме “Шарада”

Перейти на страницу:
Комментарии (0)