Уничтожить - Мишель Уэльбек
37
Имеется в виду французский политический журналист и обозреватель Ален Дюамель.
38
Готлис, баслис – ткацкие станки с вертикальным или горизонтальным креплением основы.
39
Имеются в виду неоднократные антисемитские высказывания Ле Пена.
40
Агреже – ученое звание специалиста высокой квалификации, дающее право преподавать в лицеях и университетах.
41
Джон Зерзан. Первобытный человек будущего. Перевод А. Шеховцова.
42
Теодор Качинский, рассылавший по почте с 1978 по 1995 год самодельные бомбы, объяснял в работе “Индустриальное общество и его будущее” (также называемой “Манифест Унабомбера”), что его бомбы были необходимы для того, чтобы привлечь внимание к ограничению свободы человека из-за современных технологий.
43
Деятельность корпорации Meta Inc (Facebook, Instagram) решением российского суда признана экстремистской и запрещена на территории России.
44
“Сивитас” – ультраконсервативная католическая партия во Франции.
45
Бобо (франц. bobo) – богемные буржуа; термин образован от слов bourgeois (буржуа) и bohème (богема).
46
П. Клодель. Во тьме. Перевод В. Козового.
47
Имеется в виду левая партия “Непокоренная Франция”, основанная в 2016 г. для поддержки кандидатуры Жан-Люка Меланшона на президентских выборах.
48
“Вы не добьетесь от меня ненависти” – журналист Антуан Лейрис, чья жена погибла при теракте джихадистов в Париже 13 ноября 2015 г., опубликовал манифест и книгу под таким названием.
49
Кристоф Гийюи (р. 1964) – социолог, политический аналитик, специалист по “периферийной Франции”, с которой, по его мнению, политическая элита потеряла связь.
50
Здесь и далее “Мысли” Б. Паскаля цитируются в переводе Ю. Гинзбург.
51
Имеется в виду массовое бегство гражданского населения Франции в июне 1940 г. от наступающих немецких войск.
52
Название южного пригорода Парижа Вильжюиф (Villejuif) в переводе с французского языка может означать “Еврейский город”, хотя никаких данных о евреях в этом поселении не сохранилось.
53
Названия книг американского психиатра Элизабет Кюблер-Росс изменены французскими издателями.
54
“Птицы прячутся, чтобы умереть” – так во французском издании назван роман Колин Маккалоу “Поющие в терновнике”.
55
Перевод Н. Дехтеревой.
56
Перевод И. Кузнецовой.
57
Перевод И. Кузнецовой.
58
Перевод Н. Грекова.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уничтожить - Мишель Уэльбек, относящееся к жанру Русская классическая проза / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


