НЬЮ-ЙОРКСКАЯ КАРМЕН - Петр Немировский
...Он обнимал ее, положив руки на ее талию, пытался прижать к себе, упираясь набухшим в брюках членом в ее бедра в юбке или, в зависимости от сцены, в трусиках. Но почему-то всякий раз Стелла выскальзывала из его рук, как та змейка, оставляя ему, как свою сброшенную кожу, неудовлетворенное желание. И флирт, и съемки продолжались, переплетаясь, спутываясь новыми узлами, все сильнее увлекая и затягивая их обоих в неизвестное.
Сначала он снимал ее в Seagate, на безлюдном вечернем пляже. Вот Стелла на мелководье, в бикини, плещется, как русалка, — обычная рекламная заставка TV, приглашение подписываться на порноканал. А вот она на спасательной вышке: в оранжевом жилете, топлес, со свистком и в шляпе — ну, это на обложку журнала «Максим» или «Спорт Иллюстратор».
А вот кое-то поинтересней: Бруклинский ботанический сад, цветение роз и орхидей. Стелла в светлом сарафане. Пунцовые и черные розы свисают с арочных декоративных входов, как в сказочном замке. Стреляют струйки фонтанов, и Стелла цветочной феей летит по анфиладе роз.
Внимание: на экране появляются звери — дикие кошки, медведи-гризли, тигры Бронкского зоопарка! Стелла дразнит обезьян в открытом питомнике; подняв кверху руки, рычит на тигра, вынырнувшего из густого кустарника и одним прыжком очутившегося у заградительного стекла.
Вот они оба, Стелла и Осип, входят в подъехавшую кабинку передвижной канатной дороги зоопарка. Плавно покачиваясь, кабинка плывет над землей, поднимаясь все выше. Внизу широкие дороги сужаются, превращаясь в тонкие жилки в этом бушующем море зелени.
— Смотри! Смотри!
В кустарнике прячется тигр, а во-он — озера со стаями уток. Осип держит камеру, стараясь не терять ракурс и держать Стеллу в объективе, что непросто — кабинка раскачивается от ветра и от толчков Стеллиных ног.
Ее охватывает детский восторг! Так хорошо ей уже давно не было, даже от кокаина.
— Смотри! О-бал-деть! Да смотри же ты, чурбан! — указывает она рукой куда-то и открывает дверцу кабины. Высовывает голову из кабинки, прикладывает ладонь к раскрытому рту и орет, как дикарка. — Ва-а-а!
Осип направляет объектив вниз, где в густой высокой траве бегут орангутанги. Мелькают их волосатые темные спины, лапы, мохнатые головы.
—Ва-а-а! — Стелла не унимается. Она стоит к нему спиной, выгнувшись; из кармана шорт-хаки выглядывает пачка сигарет.
Осип опускает камеру. Смотрит на свои руки, которые... покрываются шерстью, а ногти превращаются в крупные, загнутые концами внутрь когти! Он прыгает в траву и, отталкиваясь от земли мощными лапами, бежит за ней вместе с другими самцами.
Впереди — несколько самок, но он выбрал ее, ее одну. В траве мелькает ее розовый крепкий зад, обрамленный шерстью. Она озирается и продолжает бег. Она слышит, как сзади, уже совсем близко, под тяжестью его тела и ударов его лап хрустят поломанные ветки. Она слышит его частое горячее дыхание. Всё, она сдается — делает несколько прыжков в сторону, туда, где мягче трава...
— Ты что, совсем спятил?! — Стелла отталкивает Осипа, поправляет на себе шорты, которые он сейчас пытался расстегнуть. — Здесь этим заниматься нельзя. Здесь же вокруг звери!
— Ты права. Вокруг звери, включая нас с тобой, — соглашается он, накрывая объектив крышечкой.
И оба смеются.
Глава 8
— Ну и дела! — Уолтер, переводя дух, принял любимую позу — с ногами на столе.
Бросил озабоченный взгляд на свои туфли. Да, дела неважнецкие: кожаный кант стерт, носок смят, форма, придающая мужской обуви определенную молодцеватость, утрачена. А изношенные туфли у оптимиста Уолтера всегда вызывали нехорошие эмоции, в изношенных туфлях сквозила осенняя безнадега. Словом, пора покупать новые.
Он приспустил узел галстука и освободил от верхней пуговички рубашки плотную шею.
В зале было свежо, кондиционеры нагоняли холодный воздух. Но жарко было на улице, где разогретый днем асфальт к ночи медленно остывал, отдавая весь свой жар воздуху.
И вот час назад по такому пеклу Уолтеру пришлось бежать, протискиваясь между лимузинов, полицейских машин и тысяч туристов.
А бежал Уолтер на свой пост, в Оперативный центр, мчался из квартиры своей подружки Лизы, потому что ему на мобильник позвонил коллега, великий русский режиссер Джозеф, и сообщил, что в гостиничном баре, в знаменитой «Французской прачечной», началась драка: несколько пьяных мужиков сцепились из-за какой-то женщины, бьют посуду и переворачивают столы. Осип вызвал полицию, копы прибудут с минуты на минуту, но все-таки лучше, чтобы Уолтер был на рабочем месте. Вырванный из постели Лизы, Уолтер живенько натянул штаны и рубашку, пристегнул ремень с кобурой и пистолетом, а пиджак надевал уже на бегу.
На месте происшествия делать Уолтеру было нечего, к его прибытию полицейские и переодетый агент из внутренней охраны вывели из бара нарушителей — троих пьяных мужчин. Двое вели себя смирно и сразу были отпущены. Третий же оказался то ли более пьян, то ли более глуп, ругал копов на чем свет стоит, размахивал руками, желая продолжения банкета, и получил его, очутившись в полицейской машине на заднем сиденье и в наручниках.
Уолтер, подоспевший к финальной части, помог захлопнуть дверцу полицейской машины, где сидел буян, и недолго поболтал с бывшими коллегами-копами о всякой всячине, не забыв, как положено, записать их имена и номерные знаки.
Вид он имел строгий и одновременно добродушный, радуясь тому, что в принципе ничего серьезного не случилось и его отсутствие на посту прошло незамеченным. Хотя немного досадовал, что его стащили с Лизы.
Поднявшись в Оперативный центр, он поблагодарил Осипа за сигнал, сел к столу и написал в журнале короткий рапорт о происшествии; где иному писателю понадобилось бы, наверное, десять долгих страниц, а по-чеховски лаконичному Уолтеру хватило трех строчек. Из-за чего, вернее, из-за кого случилась драка, было неизвестно: таинственную незнакомку вынес из «Французской прачечной» в неизвестном направлении мутный поток событий, поэтому в своем рапорте Уолтер обозначил ее как «якобы проститутка номер один».
Теперь, когда инцидент, можно сказать, был исчерпан, в «Мандарине» снова воцарились тишь да гладь и бар снова открыли для ночных посетителей, Уолтер смог расслабиться.
Следует заметить, что «Мандарин» охранялся двумя службами: официальной и тайной. В официальную входили дежурные операторы и безграмотные, ленивые охранники, призванные скорее создавать впечатление надежной охраны.
Разумеется, реальную безопасность сложного гостиничного механизма такая команда обеспечить не могла. Подлинную безопасность обеспечивала внутренняя вооруженная служба, о которой мало кто знал. Она включала две дюжины бывших полицейских и военных: в обычных темных костюмах, плечистые и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение НЬЮ-ЙОРКСКАЯ КАРМЕН - Петр Немировский, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

