В перспективе - Элизабет Джейн Говард
– Придется Эдмунду чахнуть дальше. Нет, Минти, мне пора обратно. Мой отпуск прошел.
– Ну, и когда же ты приедешь снова?
– Как только ты попросишь.
– Честное слово, ты несносен! Ты же прекрасно понимаешь, что это совершенно неправильно. Что ж, буду звать тебя на одни выходные из трех, если это все, что ты себе позволяешь. А теперь на поезд нам придется буквально лететь. Тони, ты не знаешь, куда ушел Уилфрид?
– Полагаю, к себе в кабинет.
Араминта вскочила.
– Идем, Джеффри – времени у тебя в обрез, чтобы попрощаться с ним, ведь это же он хозяин дома. – Джеффри открыл перед ней дверь. – И лучше попрощайся с Тони прямо сейчас, потому что улетать нам придется сразу.
Антония подняла взгляд от газеты.
– До свидания.
– Au revoir, Тони. Надеюсь, скоро еще увидимся.
На это она ничего не сказала и услышала из-за закрывшейся двери голос матери…
– Право же, моя семья… вынуждена извиниться… или витают в облаках, или зарылись в книги…
Оставшись одна, Антония отпила кофе и закурила. Одни выходные из трех! И он будет приезжать, потому что так хочет ее мать: она перестанет этого хотеть, когда найдет еще кого-нибудь, гораздо более доступного, – например, как Джордж Уоррендер или некий юноша по имени Бобби, которые могли приезжать каждые выходные. Такое будущее – уже чересчур для нее, но сейчас она ничего не могла с ним поделать, хотя вдруг осознала, что, если бы сумела помешать Каррану приезжать каждые третьи выходные, ее мать просто стала бы проводить большую часть недели в Лондоне: это послужило бы сразу двум целям – помогло оберегать отца и сократило бы время, проводимое Антонией наедине с матерью. Остатки гнева, вызванного тем, как обошлась с ней мать за завтраком, вспыхнули вновь: эти двое явно обсуждали ее, легко можно было представить, к каким бесчестным выражениям они прибегали. Она помешает ему приезжать – она не ребенок, а взрослый человек, столь же изворотливый и решительный, как они. Закурив еще одну сигарету, она решила пойти к отцу. Она знала, что в случаях столь же редких, сколь и удивительных, ее отец становится абсолютно, непоколебимо упрямым и, если принимает решение по какому-либо поводу, никто и ничто не в силах переубедить его. Ей вспомнилось, как мать хотела разбить теннисный корт под окном его кабинета; в другом случае – завести бедлингтон-терьера; хотела устроить маскарад – еще в Лондоне, много лет назад; отправить Антонию учиться в Швейцарию (последний случай она вспомнила отчетливо и с содроганием, потому что тогда ее ужаснула эта перспектива); ей вспомнились споры, сцены между родителями и то, как мать дулась сутками, но всякий раз, когда отец противился мизерной доле ее требований, была вынуждена в конце концов уступить ему. Значит, надо настроить отца против пребывания у них в гостях Каррана. Выраженная вот так просто задача и впрямь выглядела легкой: у нее не было ни сомнений, ни вопросов о том, как подступиться к делу – при ее степени взвинченности любое действие казалось проще, чем никакое. Она услышала, как отъехала от дома машина, и знала, что отец в кабинете дочитывает газету, прежде чем приняться за работу…
Возле его двери у нее мелькнула мысль: я не продумала толком, что скажу, и тут же явилась другая – если она даст себе время подумать, ей может не хватить смелости.
Он сидел точно так, как она представляла, – положив ноги на скамеечку, курил трубку и читал «Морнинг пост». Когда она вошла, он поднял взгляд и рассеянно улыбнулся ей.
– Ты рано, Антония.
Она с благодарностью заметила, что он всегда зовет ее полным именем, ощутила прилив любви к нему, но он уже собирался вернуться к чтению газеты, поэтому она поспешила заговорить:
– Я хотела попросить тебя кое о чем.
– Да, дорогая? – Он опустил газету, но не отложил ее.
Она молча села напротив – сердце забилось чуть быстрее: как только она начнет, станет легче, но начать было непросто.
– Папа… тебе моя просьба может показаться несерьезной, но… для меня это серьезно.
– Серьезно, – повторил он и отложил газету. После секундного молчания она попросила:
– Пожалуйста, давай больше не будем принимать у нас Джеффри Каррана!
Выждав некоторое время, он ответил:
– Моя дорогая, я здесь ни при чем. Тебе следует обратиться к твоей матери.
– Нет! Вместо нее я прошу тебя.
Он вгляделся в нее, уже начиная хмуриться, и, не проявляя подлинного любопытства, осведомился:
– Почему ты не хочешь, чтобы он гостил у нас?
– Он мне не нравится. – Она помедлила в поисках слова, которое произвело бы впечатление на отца. – У меня к нему глубокая неприязнь.
Интереса он и теперь почти не проявил.
– Эта причина не кажется мне весомой. Он и так приезжает сюда не слишком часто, разве нет? Насколько помнится, некоторое время я здесь его не видел.
– Да, его не было. Но теперь его снова пригласили, причем довольно скоро, и я знаю, что он приедет.
– Что ж… когда это произойдет, разве ты не можешь держаться особняком и оставить это злополучное мнение при себе?
– Папа, ты не понимаешь! Дело не просто в том, что я о нем думаю, а в том, кто он… каковы его поступки, – поправилась она.
Его трубка погасла; он старательно раскурил ее, прежде чем с обреченным видом спросить:
– И каковы же эти поступки?
– Он загоняет лошадей до седьмого пота и не охлаждает их как полагается, – ею овладевало отчаяние, – и пьет слишком много, и играет только на деньги. Помечает страницы в книгах, загибая уголки, и захлопывает их, – добавила она – может, хоть это проймет отца. – Но она уже поняла, что нет, не выйдет.
– Ну, дорогая моя Антония, лошади – это, конечно, твоя сфера, и ты должна следить, чтобы он не подвергал опасности их здоровье. Не припомню, чтобы видел его сильно навеселе, а твоей матери нравятся легкие азартные игры. Что еще тебя не устраивало?
– Книги, – беспомощно подсказала она.
– А, да. Согласен, это прискорбная привычка, но поскольку все книги, представляющие какую-либо ценность или интерес, находятся в этой комнате, думаю, я в состоянии уберечь их. Тебе следует учиться терпимости, дорогая моя. Не так давно твое собственное обращение с книгами вызывало вопросы. Я не разделяю твоей неприязни к мистеру Каррану: по-моему, круг его интересов шире, чем у многих наших гостей. Так-то. Давай же перестанем волноваться и устроимся поработать. – И он повернул кресло к своему большому столу.
Разговор окончен,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В перспективе - Элизабет Джейн Говард, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


