Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира - Бенджамин Алире Саэнс

Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира - Бенджамин Алире Саэнс

Читать книгу Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира - Бенджамин Алире Саэнс, Бенджамин Алире Саэнс . Жанр: Русская классическая проза.
Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира - Бенджамин Алире Саэнс
Название: Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира
Дата добавления: 15 октябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира читать книгу онлайн

Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира - читать онлайн , автор Бенджамин Алире Саэнс

Роман «Аристотель и Данте Погружаются в Воды Мира» начинается ровно там, где заканчивается «Аристотель и Данте открывают тайны Вселенной». Ари и Данте счастливы в любви, когда они одни или со своими семьями, но остальной мир куда менее гостеприимен. Порог взрослой жизни и без того достаточно сложен, а тут ещё добавились трудности, связанные с тем, что они геи, мексиканцы и живут в тени пандемии СПИДа. Вступая в последний год старшей школы, Ари и Данте понимают, что их детство стремительно заканчивается, и им нужно найти способ существовать в мире, который не создан для них.

Перейти на страницу:
всех мужчин, которые сражались во Вьетнаме. И я чту их, включая их вымышленное присутствие в этом романе. Я хотел бы почтить память всех жертв пандемии СПИДа и всех тех, кто пережил потерю любимых. Как и многие другие, я потерял любимых людей, включая моего брата, Донасиано Санчеса, моего наставника, Артуро Исласа, и близкого друга, Нормана Кэмпбелла Робертсона.

Я также хотел бы поблагодарить своего маленького пса, Чуи, который является самым чудесным существом. Его безграничная привязанность наполняла мои дни своей добротой и безграничной любовью. Он помог мне пережить многие ночи одиночества. Каждый день я полон надежды, которую он мне подарил.

И наконец, я благодарен за работу блестящего редактора, Кендры Левин, которая возвела свою работу в ранг искусства. Она не только замечательный редактор, но и замечательный человек. Сказать, что мне понравилось работать с ней над этой книгой — это слабо сказано. Её работа над этой книгой анонимна — и вся заслуга достаётся мне. Спасибо тебе, Кендра.

Примечания

1

в пер. с исп. — «мой любимый»

2

YMCA — главный хит группы Village People, выпущенный в 1978 году.

3

Любимый, так будем же верны друг другу… — 'Берег Дувра', Мэтью Арнольд, 1867 г.

4

ВМС — внутриматочная спираль. Устройство, вводимое в матку женщины и используемое в качестве контрацептива.

5

Чоло — субкультура, отождествляемая с преступным, антиобщественным поведением и деятельностью банд.

6

«В мире столько вещей на просторах Земли. Нам бы всем быть счастливыми как короли.» — «Счастливая мысль», Роберт Льюис Стивенсон, 1885 г.

7

(ориг. UT — University of Texas) — Техасский университет в Остине.

8

Бисквит

9

Блюдо, представляющее собой кулёк теста из кукурузной муки с различными начинками внутри (мясной фарш, сыр, фрукты или овощи)

10

Лос Анджелес

11

Ассоциация женщин Юга за предотвращение линчевания — женская организация против линчевания афроамериканцев, основанная Джесси Дэниел Эймс в Атланте, штат Джорджия. Туда вступали исключительно белые женщины из Техаса, Луизианы, Оклахомы и Арканзаса.

12

Все люди короля — роман Роберта Пенна Уоррена, 1946 год.

13

Холлмарк (Hallmark Cards) — компания, производящая миловидные открытки для разных случаев жизни и всевозможных праздников. Является старейшим и крупнейшим производителем поздравительных открыток в Соединенных Штатах

14

Холлмарк (Hallmark Cards) — компания, производящая миловидные открытки для разных случаев жизни и всевозможных праздников. Является старейшим и крупнейшим производителем поздравительных открыток в Соединенных Штатах

15

Острый мексиканский суп с говядиной

16

Amor, adios. Adios, amor de mi vida. (исп.) — Любовь, прощай. Прощай, любовь всей моей жизни

17

Католические дочери Америки — женская религиозная организация. Её члены посвящают себя католической церкви, проводят различные образовательные и благотворительные мероприятия

18

И C, и D — удовлетворительные оценки, но в системе оценивания оценка C считается выше, чем D

19

Колёса автобуса всё крутятся. (ориг. — The wheels on bus go round and round.) — британская народная детская песня.

20

Месяц над нашею крышею светит. Вечер стоит у двора (ориг. — Hush little baby don't say a word. Mama's gonna buy you a mockingbird.) — английская колыбельная. (В переводе какая-то рандомная колыбельная, которую я откопала на просторах интернета, потому что качественного перевода оригинальной колыбельной не нашлось.)

21

Ужасный взрыв в Сирии — автор ссылается на трагедию 12 декабря 2012 года, произошедшую в Дамаске, Сирия, у здания МВД. Организована террористами, связанных с группировкой — Аль-Каида

22

Убийство в Гранд-Рапидс, Мичиган — массовое убийство, совершённое Родриком Шонте Данцлером, который покончил с собой на месте в 2011 году. В результате стрельбы погибло восемь человек (включая убийцу)

23

Ay, Liliana, como me puede. Era tan lindo, tu esposo. (исп.) — Увы, Лилиана, мне так жаль. Он был хорошим мужчиной, твой муж.

24

Стартрек (Звёздный Путь) — серия приключенческих фильмов, сюжет которых разворачивается в космосе. Среди персонажей есть представители вымышленных инопланетных наций

25

Auld Lang Syne — шотландская песня. Особенно популярна в англоязычных странах. Чаще всего поётся при встрече Нового Года, сразу после полуночи.

26

Месса — центральное богослужение католической и лютеранской церквей

27

Дог-тэг — бирка с именем солдата, которую весили на шею, чтобы в случае смерти, человека можно было без проблем опознать.

28

Но обещался быть я в срок, Мой долог путь и сон далёк (ориг. But I have promises to keep,)

29

Энтомолог — специалист, который занимается изучением и исследованием насекомых.

30

ACT UP — международная организация прямого действия, добивающаяся улучшения жизни людей, больных СПИДом.

31

Дорожный бегун — прозвище калифорнийской земляной кукушки. Появилось после выхода мультфильма — Хитрый койот и Дорожный бегун. Прототипом птицы из мультика стала именно эта кукушка.

32

Chico»s Tacos — небольшая сеть ресторанов быстрого питания.

33

Ура-а-а!

34

Это цитата из Библии, конкретно из Псалма 126:5-6 (в зависимости от перевода)

35

Мариачи — это мексиканский музыкальный ансамбль, традиционно играющий на струнных инструментах (виуэлас, гитары), трубах и иногда других инструментах. Они известны своей яркой и праздничной музыкой, часто исполняющейся на торжествах и фестивалях

36

Пусть Бог оберегает тебя

37

Простите, месье. Мой молодой друг-американец хотел, чтобы я сказал вам, что он считает, что любить перед лицом всей этой смерти — это прекрасная вещь. Он хотел, чтобы я

Перейти на страницу:
Комментарии (0)