Том 2. Драмы - Виктор Гюго
Монморанси
Жалкий раб!
Моншеню
Заплатит нам сполна!
Трибуле
(королю)
Однако пустота должна быть в вашем счастье,
Пока нет женщины, подруги вашей страсти,
Чьи очи скажут: «нет», чье сердце скажет: «да».
Король
Откуда ты узнал?
Трибуле
Большого нет труда
Короной обольщать.
Король
Так, значит, дамы нету,
Влюбившейся в меня, а не в корону эту?
Трибуле
Не зная, кто вы?
Король
Да.
(В сторону)
По счастью, далека
Моя красавица ночного тупика.
Трибуле
Не горожанка ли?
Король
А что же?
Трибуле
Больше риска!
Сир, берегитесь их, не подходите близко:
Купцы безжалостны, как римляне, подчас, —
Чуть тронешь их добро, отыщут всюду вас.
Так будем поскромней — шут и король, нагрянем
К вельможам собственным, — дадут вам жен дворяне.
Король
Я с госпожой Косе улажу как-нибудь.
Трибуле
Неплохо!
Король
На словах. Но сделать — не забудь —
Трудней!
Трибуле
Сегодня же похитить!
Король
А супруга?
Трибуле
В Бастилию!
Король
О нет!
Трибуле
Так превратите в друга.
Пусть будет герцогом.
Король
Ревнив, и скуп, и зол!
Поднимет страшный крик, что это произвол...
Трибуле
(размышляя)
Изгнать немыслимо. А заплатить — обидит...
Де Косе приближается сзади к королю и шуту и слышит их разговор. Трибуле радостно ударяет себя по лбу.
Есть средство легкое, — так ваше дело выйдет.
Простое средство есть, с ним согласятся все.
Де Косе подходит все ближе и прислушивается.
Срубите голову бездельнику Косе!
Де Косе в ужасе отшатывается.
Как будто заговор с Испанией иль Римом...
Косе
(не выдержав, громко)
Вот дьявол!
Король
(смеясь, треплет по плечу де Косе; к Трибуле)
Вот и он, казавшийся незримым!
Вот эту голову? Об этой думал ты?
Любуйся же, дружок, вглядись в ее черты:
Ни выражением, ни мыслью не богата.
Трибуле
Есть признак более значительный: рогата.
Косе
Срубить мне голову!
Трибуле
А что?
Король
Он разъярен.
Трибуле
Какой это король, кто сжат со всех сторон,
Кто не решается фантазии дать волю?
Косе
Срубить мне голову! Шутить я не позволю!
Трибуле
Нет проще ничего! И разве есть нужда
Такую голову носить сохранно?
Косе
Да!
Тебя я накажу, дурак!
Трибуле
А мне не страшно!
Я окружен у вас толпой врагов всегдашней
И не боюсь врагов. Чем я рискую тут?
Одной башкой шута и отвечает шут.
Не страшно, сударь мой! Раздавите, как муху?
Вдавите в спину горб — и выдавится брюхо:
Я стану толще вас.
Косе
(хватается за рукоять шпаги)
Вот сволочь!
Король
Стойте, граф...
Шут, брось!
(Смеясь, уходит вместе с Трибуле.)
Горд
Король ушел, обоих разыграв.
Пардальян
Смеяться пустякам — для короля бесславно.
Маро
Он забавляется, но это не забавно.
Придворные провожают уходящего Трибуле злобными взглядами.
Брион
Отмстим шуту!
Все
Идет!
Маро
Но он в стальной броне!
Как подойти к нему? Как ранить?
Пьен
Ясно мне —
Он всем нам насолил, и каждого обидел,
И кару заслужил.
Все с любопытством окружают де Пьена.
Сегодня ночью выйдя,
Вооружитесь все — и к домику тому,
За тупиком Бюси. Ни звука никому!
Маро
Я понял.
Пьен
Решено?
Все
Все ясно!
Пьен
Тише! Вот он!
Входят король, окруженный женщинами, и Трибуле.
Трибуле
(в стороне, про себя)
С кем поиграть еще? Кто не совсем обглодан?
Лакей
(входя к Трибуле, тихо)
Старик, весь в трауре, явился к королю, —
Де Сен-Валье.
Трибуле
(потирая руки)
Ого! Вот это я люблю.
Пустить его сюда!
Лакей уходит.
Начнется суматоха.
Отлично! Встретим мы де Сен-Валье неплохо!
Шум и крики за входной дверью.
Голос
(за сценой)
Пустите к королю!
Король
(прерывая беседу)
Нет!.. Кто там? Не сейчас!
Тот же голос
Пустите к королю!
Король
(быстро)
Нет, нет!
Старик в траурном одеянии расталкивает толпу и устремляется к королю, пристально на него глядя. Все придворные в изумлении отступают.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и де Сен-Валье; он в глубоком трауре, у него седые волосы и борода.
Сен-Валье
(королю)
Мне надо вас!
Король
Де Сен-Валье!
Сен-Валье
(неподвижно, на пороге)
Да, я. Так звался я когда-то.
Король в гневе делает шаг к нему. Трибуле его удерживает.
Трибуле
Я потолкую с ним, король, запанибрата!
(Обращается к де Сен-Валье с актерской напыщенностью.)
Вы в некий заговор вступили против нас.
Король наш милосерд, и мы простили вас.
Какого дьявола придумали вы все же
На зятя своего иметь внучат похожих?
Ваш зять чудовищен, собою дурен, нищ,
И нос его в прыщах, и сам он — скверный прыщ:
Тщедушен, одноглаз и толст, как тот придворный,
(показывает на де Косе — тот вздрагивает от гнева)
Или, верней, горбат, как ваш слуга покорный.
Дочь ваша — рядом с ним? Раздастся общий смех!
Ведь если б не король, он бы испортил всех
Внучат! Он наплодит кривых и рыжих деток,
Как ни смотри на них, смешных и так и этак,
Пузатых, как вон тот,
(снова показывает на де Косе и кланяется ему, вызывая его негодование)
иль горбунов, как я.
Нет! Будет королем вся спасена семья!
И вырастет у вас лихое поколенье —
Трепать вам бороду и прыгать на колени.
Придворные возгласами и смехом выражают Трибуле свое одобрение
Сен-Валье
(не глядя на Трибуле)
Среди других обид еще
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Том 2. Драмы - Виктор Гюго, относящееся к жанру Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

