Читать книги » Книги » Проза » Разное » Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы - Иван Алексеевич Бунин

Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы - Иван Алексеевич Бунин

Читать книгу Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы - Иван Алексеевич Бунин, Иван Алексеевич Бунин . Жанр: Разное / Русская классическая проза.
Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы - Иван Алексеевич Бунин
Название: Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы
Дата добавления: 17 март 2023
Количество просмотров: 73
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы читать книгу онлайн

Темные аллеи. Окаянные дни. Повести и рассказы - читать онлайн , автор Иван Алексеевич Бунин

И. А. Бунин (1870–1953) — первый русский лауреат Нобелевской премии, безупречный стилист, мастер русской прозы. Писатель с подлинной болью за свою родину повествует об оскудении дворянских усадеб, жестоких нравах деревни, сложной психологии русского человека, и делает это в совершенстве, с присущей его перу пластической, предметной изобразительностью и точностью описаний.
Свое отношение к Октябрьской революции и власти большевиков Иван Бунин открыто выразил в дневниковой книге «Окаянные дни».
Трагичность же человеческого существования, обреченного не воплотить свое главное предназначение — любить, — в сборнике рассказов «Темные аллеи».

1 ... 170 171 172 173 174 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

И. А. Бунин (в центре) в Стокгольме на вокзале. 1933 г.

Слева направо: Г. Н. Кузнецова, И. Троцкий, В. Н. Бунина, А. Седых, И. А. Бунин, «Лючия». Стокгольм. 1933 г.

Примечания

1

Где вы, дети мои? (франц.)

2

«Ворон, взобравшись на дерево» (франц.).

3

«очень мил» (англ.).

4

Как ни прекрасна юность,

Все же она убегает;

Кто хочет радоваться, пусть радуется,

В завтрашнем дне нет уверенности (ит.).

(Перевод С. Ошерова)

5

«Внемлите, прошло еще четверть часа вашей жизни» (итал.).

6

Очевидно, опечатка. (Ред.)

7

Человек много лет был скотом, а затем много лет был дураком (франц.).

8

Дай им вечный покой, Господи, и да светит им вечный свет (лат.).

9

Возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет! (лат.)

10

Нет ничего более трудного, как распознать хороший арбуз и порядочную женщину (франц.).

11

Добрый вечер, сударь (франц.).

12

Вода портит вино так же, как повозка дорогу и как женщина душу (франц.).

13

Друг (франц.).

14

Красной икры, винегрета… Два шашлыка… (франц.)

15

Это я вас благодарю (франц.).

16

Милосердный Господь всегда дает штаны тем, у кого нет зада… (франц.).

17

Кто женится по любви, тот имеет хорошие ночи и скверные дни (франц.).

18

Терпенье — медицина бедных (франц.).

19

Уборщица (франц.).

20

Любовь заставляет даже ослов танцевать (франц.).

21

Гарсон, кружку пива! (франц.)

22

Старый сатир! (франц.).

23

Нет писем, сударь, нет телеграмм (франц.).

24

Иностранные газеты! (франц.).

25

Будем веселиться! (лат.)

26

Говорите за себя… (франц.).

27

Это камаргианка (франц.).

28

— Скажите, Одетт, кто эта дама?

— Какая дама, сударь?

— Дама брюнетка, там?

— Какой стол, сударь?

— Номер десять.

— Это русская, сударь.

— Ну, и…

— Я ничего не знаю.

— Она у вас давно?

— Три недели, сударь.

— Всегда одна?

— Нет, сударь. Был один господин…

— Молодой, спортивного вида?

— Нет, сударь. Очень задумчивый, нервный.

— И в один прекрасный день он исчез?

— Да, сударь (франц.).

29

Хватит!.. Не так ли, мадам? (франц.).

1 ... 170 171 172 173 174 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)