Дама с букетом гвоздик - Арчибальд Джозеф Кронин
4
По Фаренгейту. Примерно 37,8 градуса по Цельсию.
5
Невралгия тройничного нерва (фр.).
6
Игра слов. Фамилию Mills можно перевести с английского как «мельницы».
7
Морской язык по-домашнему (фр.).
8
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф и поэт; Джеймс Босуэлл (1740–1795) – шотландский писатель и мемуарист; Оливер Голдсмит (1728–1774) – английский прозаик, поэт и драматург.
9
Судебные инны – четыре юридические корпорации, или палаты, куда должен вступить каждый барристер (адвокат высшей категории) Англии и Уэльса.
10
Бенджамин Джонсон (1572–1637) – английский поэт, драматург, актер и теоретик драмы. В юности работал каменщиком.
11
«Тайна Эдвина Друда» – последний, неоконченный роман Чарльза Диккенса.
12
Эй-би-си (сокр. от «Аэрейтед бред компани») – британская компания, управлявшая популярной сетью чайных.
13
Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) – британский писатель, поэт, либреттист и иллюстратор; Артур Сеймур Салливан (1842–1900) – британский композитор, органист, дирижер и педагог. Гилберт и Салливан сотрудничали почти 20 лет, за это время написали 14 комических опер (часто упоминаются как оперетты), которые пользовались огромной популярностью.
14
Полное название оперы – «Корабль Ее Величества „Пинафор“».
15
Эллен Терри (1847–1928) – английская театральная актриса, прославившаяся ролями в пьесах Шекспира.
16
Плавучие маяки серии «Нантакет» служили для трансатлантических судов своеобразным знаком – это был последний символ Америки при отплытии в Европу, и первый – при возвращении в США.
17
Сквоб – молодой, еще не начавший летать голубь или мясо такого голубя.
18
Гикори – дерево семейства ореховых.
19
Буквально – «крекеры в виде животных» (англ.). Суть игры: загнать животных с арены цирка в клетки.
20
Шедевр (фр.).
21
Боже мой (фр.).
22
В оригинале «sugar baby» – буквально «сладкий малыш».
23
Мануфактура Бове – знаменитая фабрика по производству гобеленов в городе Бове (Франция), основанная в 1664 году.
24
Клака – группа людей, нанимаемая для создания искусственного успеха или провала какого-либо выступления.
25
Боже мой (нем.).
26
Ширли Темпл (1928–2014) – американская актриса, наиболее известная детскими ролями.
27
Имеются в виду плотные серовато-белые пленки, или налет, образующиеся на слизистой оболочке ротоглотки при дифтерии.
28
Гастроэнтеростомия – хирургическая операция по созданию сообщения между желудком и тощей кишкой.
29
Флоридская вода – американский вариант знаменитой «кельнской воды», созданный в 1808 году нью-йоркским парфюмером Робертом Мюрреем.
30
Иезавель – согласно Библии, жена и соправительница израильского царя Ахава. Имя стало нарицательным для обозначения порочной женщины.
31
Джозеф Листер (1827–1912) – крупнейший английский хирург и ученый, основоположник хирургической антисептики.
32
До Крымской войны основоположница современного сестринского дела Флоренс Найтингейл (1820–1910) безвозмездно работала в небольшой лондонской клинике для женщин благородного происхождения.
33
То есть менингококкового менингита.
34
Внутренний Темпл – один из четырех судебных иннов.
35
Королевский адвокат – в некоторых странах Содружества почетный титул, присваиваемый юристу в знак признания исключительных заслуг в профессии.
36
Олд-Бейли – центральный уголовный суд в Лондоне.
37
Пептон – продукт неполного расщепления белка. В настоящее время применяется в основном в микробиологии в качестве питательной среды для культивирования микроорганизмов.
38
По Фаренгейту. Приблизительно 40,6 и 37,2 градуса по Цельсию.
39
Автор слов Джон Эллертон (1826–1893).
40
Командор – третья по значимости степень ордена Британской империи.
41
Трепан – хирургический инструмент, используемый для сверления кости при трепанации.
42
Гастхоф – в немецкоязычных странах небольшая гостиница в сельской местности.
43
Клюз – отверстие в борту, фальшборте или палубе корабля, через которое пропускаются швартовы, канаты, якорная цепь и т. п.
44
Салинг – рама из брусьев на верхнем конце мачты или ее наставной части.
45
Да (нем.).
46
Отсылка к тексту Евангелия от Луки 12: 35: «Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи» (синодальный перевод).
47
О небо! (нем.)
48
Это высказывание принадлежит английскому прозаику Норману Дугласу (1868–1952); приводится в его книге «Старая Калабрия» (Old Calabria).
49
Возможно, имеется в виду афоризм «Необходимость – мать всех изобретений», приписываемый Платону.
50
Существует старинная пословица «Простуду корми, а горячку голодом мори», вероятно уходящая корнями в Средние века, когда считалось, что при ознобе тело надо «согреть» едой, а при жаре «охладить» ее отсутствием.
51
Имеется в виду цитата из пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»: «То, что зовем мы розой, и под другим названьем сохраняло б свой сладкий запах». Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
52
Чтобы скоротать время (фр.).
53
«Летающий цирк» – элитное подразделение военно-воздушных сил Германии в Первой мировой войне. Название получило из-за яркой окраски самолетов, а также, согласно некоторым источникам, из-за того, что летчики, подобно бродячим циркачам, могли быстро сняться с одной позиции и отправиться на другую.
54
Кюммель – крепкий алкогольный напиток на основе тмина.
55
Сволочь (нем.).
56
Заглавный герой баллады Вальтера Скотта рыцарь Лохинвар похитил возлюбленную, умчавшись с ней на коне, – попытки догнать беглецов не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дама с букетом гвоздик - Арчибальд Джозеф Кронин, относящееся к жанру Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


