`
Читать книги » Книги » Проза » Рассказы » Сборник по ЧЖ:NGE - Михаил Григорьевич Бобров

Сборник по ЧЖ:NGE - Михаил Григорьевич Бобров

1 ... 18 19 20 21 22 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
карьерный самосвал. Ну и грузовик с крокодильей мордой и примелькавшимся зеленым кунгом — наверняка купленный у вояк по списанию — на их фоне вообще мелочь. Как и пара черно-белых седанов токийской полиции. Убедившись, что быстро перекусить не светит, полицейские вообще разворачиваются — здесь их ответственность закончилась. Дальше режимная зона Токио-3.

* * *

— Проснись, насяльникама! Вона указателяма: «Токио-3», аднака!

— Дошутишься, Барри, правда джамшутом сделаю… Так! Орлы, а встали, как орланы… Бобраны… Бараны!!! Почему еще колодок нет? Покатится, ты ху… Худосочными лапками своими его останавливать будешь? Эдик, ставь вторую канистру. Этот скат откати в кювет. Сам знаю, что запрещено, скажи — сейчас поменяем вторую пару и сразу приберем. А ты сходи поесть возьми. Что значит: кафе снято? Так и еж с ним! Пусть нам с кухни вынесут, а стол выньте из бытовки и поставьте на воздухе, в кунге духота до немогу.

* * *

Когда из машин полезли строители, и знаменитые гости, и официантки, и школьницы-фанатки — все на миг повернули головы к закатной стоянке. А Синдзи не повернул головы. Синдзи на Аску глядел, и не было ему решительно ни до кого дела.

Так что Рей пришлось тихонько потянуть брата за рукав:

— Синдзи! Синдзи! Это, похоже, тот…

Нагиса Каору голос понижать даже не подумала. Мисато в ухо шептать без толку, в таком гаме разве из пушки шарахнуть:

— Сестраааа!!!

— Убью, мелкая! Так орать! Что такое?

Нагиса оттянула сестру в уголок, где Синдзи наслаждался мгновением покоя. Рей уже что-то объясняла брату на ухо, и лицо у Икари вытягивалось все сильнее.

— Сестра… Мисато… Этот человек на подножке машины… Старший колонны, или как он там называется… Это он — комроты.

— Те танкисты, которых вы не опознали ни на одной фотографии.

— Ну да!

— Так… А у моста и кусков не осталось. Ну да после Странной Компании удивляться… Ладно. Тихо всем. Раздавайте автографы. Улыбайтесь! Телефон мне! Хикари!

— Майор, мэм!

— Номера техники: кран этот и прочее. Откуда она, где зарегистрирована, кто владелец… Быстро, быстро…

— Я перезвоню, майор, мэм!

— Хорошо… Кадзи, милый.

— Для тебя что угодно.

— Вон те парни у машин. Поговори с ними.

— Мягко посоветовать уехать?

— Нет! Наоборот. Возьми официантов. Извинись, что занято кафе. Сделай, чтобы они тут задержались. Габриэлла!

— Что случилось?

— Случилось… Случилось… Пойдем со мной. Нет, дробовик оставить, это приказ… Что, Хикари?

— Майор, мэм. Обещайте, что не станете ругаться.

— Еще чего! А ну говори — что там?!

— Это компания «Пингвин-строй». У них на логотипе такой э-э… Пингвин… С таким э-э… На спине рюкзаком…И надпись: пен-пен.

* * *

— Я так долго… Хотела с вами увидеться. И вот… Не знаю, что спрашивать.

Собеседник пожимает плечами:

— Спрашивайте, не стесняйтесь.

— Наверное, самое главное — почему вы здесь?

— Почему именно здесь, или почему нам дома не сиделось?

Габриэлла не улыбается. Маленький медвежонок на столе перед ней — и тот веселей глядит.

— И то, и другое.

Стол гладкий: строганные и полированные доски. Минуту назад из кафе прибежали девушки. Поставили чашки с бульоном и рисом. Чайник с чаем. Зеленое мороженное из чайного листа, которое по-настоящему делают лишь в одном на Земле переулке.

— Обычно спрашивают: почему жив.

Габриэлла вздрагивает и натурально прячется за медвежонка:

— Я… У меня не было выбора. Что в моих извинениях теперь толку…

— Стоп! Извиняться должен я. Неудачно сказанул. Вовсе не считаю вас виноватой.

— Но я же вас вызвала.

— А мы приняли вызов. Никто не просил нас, образно говоря, снимать трубку.

Ферраро выдвигается из-за медвежонка — словно из окопа встает:

— Так почему?!! Почему, синьор?! Что вас двигало сюда?! Что мы вам значим?! Ведь была не только ваша рота. Еще три группы вашего spetznaz в самой штаб-квартире!

— То, что Мисато назвала Странной Компанией?

* * *

Странная Компания перед щитом; за щитом уже вход в ангар с EVA, куда нужно доставить пилота Икари. Сам Синдзи собран и спокоен: если в кабине самурайский клинок — как валидол под языком. Габриэлла позади: очки разбиты осколком, лицо перемазано, волосы поверх разгрузки, руки исцарапаны, но не дрожат. Ферраро держит коридор. Добежали!

Щит поднимается. Компания входит в ангар. Слышен топот сапог по металлу — подмога? Погоня? Габриэлла успокаивает дыхание, выбирает слабину на спусковом крючке.

И тут из-за угла появляется…

Она сама — Габриэлла. Так же разбиты тактические очки, так же подрезаны волосы. И с ней парень — младший брат Синдзи. На лицо точь-в-точь, но взгляд больше добрый, чем твердый; и идут в обнимку. И та, вторая Габриэлла, шепчет «Синдзи, любимый, дошли! Вот и ворота!» — и тоже вскидывает дробовик, и тоже застывает, пораженная зеркальным сходством противника.

А из-за второго угла выходит второй — то есть, уже третий — Синдзи. Видит одинаковых девушек, наставивших друг на друга стволы… Видит самого себя…

Вскидывает руку с крестиком — Габриэлла еще успевает подумать, что где-то она видела такой простой гладкий четырехсторонний крест — а новый Синдзи кричит: «Мисато!» — и вспышка.

Пламя белое!

И все — потом подобрали без сознания. Хорошо хоть — свои подобрали. Чем закончилось? Кто все эти люди? Ферраро-два из иного мира, влюбленная в Синдзи-два, судя по улыбке до ушей — влюбленная счастливо и взаимно. Синдзи-три в окровавленной рубашке с подарком Кацураги в руке. Говорящий кот — пингвину брат — и невесть откуда вылезший лесной еж, на которого, по слухам, удачно сел вражеский пулеметчик в ключевом коридоре пятого сектора…

Тигр! Громадный тигр, встретивший Странную Компанию в Догме…

И еще…

* * *

— И еще такой был парень в кожанке. Майя его особенно благодарила. Огнемет потом растоптал. Сказал, кто меня-де еще раз назовет огнеметчиком — сокрушу!

— А тигр-то куда делся?

— А пес его вместе с Икари-старшим знает… Вот ведь нахваталась… А что за песня?

— Мы счастливее очень многих… И японских богов сильней… Вашу землю творили боги — мы творим города на ней! Каждый месяц, после каждого ангела так вот и творим…Смелость города берет — смелость строит города! Понимаете, Габри, ну так вот все рвутся оружие носить! Я вот тоже думал… Ствол в руки — крутой Уокер. Идиот…

— Вот уж что понимаю! Но меня-то даже и не спросили!

* * *

— Что-то они долго беседуют.

— Ну, надо же Габри парень вместо О’Брайана.

— Мисато! У тебя одно на уме.

— Подойдите к чуду трезво. Зачем вообще нужно чудо? Чтобы тому, кому плохо, стало хорошо. А Габриэлла испереживалась, я-то знаю. Пусть хотя

1 ... 18 19 20 21 22 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник по ЧЖ:NGE - Михаил Григорьевич Бобров, относящееся к жанру Рассказы / Фанфик. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)