Читать книги » Книги » Проза » Рассказы » Паскуале Ферро - Неаполитанская мафия. Рассказ щенка

Паскуале Ферро - Неаполитанская мафия. Рассказ щенка

Читать книгу Паскуале Ферро - Неаполитанская мафия. Рассказ щенка, Паскуале Ферро . Жанр: Рассказы.
Паскуале Ферро - Неаполитанская мафия. Рассказ щенка
Название: Неаполитанская мафия. Рассказ щенка
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 сентябрь 2019
Количество просмотров: 294
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Неаполитанская мафия. Рассказ щенка читать книгу онлайн

Неаполитанская мафия. Рассказ щенка - читать онлайн , автор Паскуале Ферро
Автор книги — популярный актер театра и кино, сценарист, писатель. Участвовал в знаменитом фильме «Красная луна» (2001 г.). Литературную известность ему принесла книга «Запахи моих воспоминаний», выходившая и в русском переводе.В повести «Неаполитанская мафия. Рассказ щенка» Паскуале Ферро в оригинальной и забавной форме — рассказ ведется от лица щенка, попавшего в семью «босса» мафии, — живописует повседневную жизнь неаполитанской мафии (каморры) со всеми ее ужасами, кровавыми разборками, местью, предательством и… любовью.
1 ... 15 16 17 18 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Любые совпадения с реальными людьми, именами, местами абсолютно случайны. Некоторые отрывки были взяты из трактатов Абеле Де Блазио.

Примечания

1

Пожалуйста, Господи, помоги мне (англ.).

2

Разрушительное землетрясение в Южной Италии в 1980 году.

3

Партенопа, также Парфенопа — одна из сирен; на месте, где было выброшено тело Партенопы, основали город Парфенопея (древнее название Неаполя).

4

Pacchiana — крестьянка, простолюдинка (итал.).

5

Итальянское имя, в русском также Януарий; Святой Януарий — покровитель Неаполя.

6

Catena — цепь; иногда так называют женщин, которые чересчур навязчивы и пытаются привязать, приковать к себе своих возлюбленных.

7

Члены каморры, неаполитанской мафии.

8

Традиционный обет (паломничество к Храму Мадонны ди Помпеи), который дают верующие, надеющиеся на исцеление от болезней, облегчение жизненной участи или в благодарность за совершенную милость.

9

Первый преступник-каморрист, давший признания полиции, его имя стало нарицательным и означает «предатель».

10

Macedonia — популярный десерт, фруктовый салат (итал.).

11

Документ, который по итальянскому законодательству дает право на посещение заключенного.

12

Тюрьма в Неаполе.

13

Оскар Уайльд. Canzonet. Перевод М. Кузьмина.

14

Saracena — сарацинка; невероятно красивая женщина восточного типа (итал.).

15

Город на севере Италии, в провинции Комо, знаменитый вышивкой и кружевом.

16

Средневековая крепость на острове в Тирренском море, соединенном узкой насыпью с Неаполем.

17

Из письма Полю Демени от 15 мая 1871 г.

18

Basso — бассо, в Неаполе жилое помещение с дверью на уровне тротуара и без окон (итал.).

19

Традиционное городское заведение, бар, где клиент также мог провести ночь с женщиной.

20

Профессиональный ловелас, изощренный серийный убийца женщин во Франции в начале 20 века.

21

Марра — салфетка, тряпка; в отношении человека — «мерзкий, нечестный» (итал. уст.).

22

Misericordia — милосердие, сострадание (итал.).

23

Tribunate (итал.) — суд; члены семьи преступников, каморристов часто посещали Суд для дачи показаний, встречи с адвокатами, участия в процессах.

24

Известная итальянская цирковая и киноактриса, воплощавшая экстравагантные, эксцентричные образы.

25

Отделение в тюрьме Поджореале, где содержатся гомосексуалисты, наркоманы, транссексуалы, ВИЧ-инфицированные.

26

Иносказательные обозначения каморры.

27

Калабрийская мафия, Калабрия — регион на юге Италии.

28

Женская тюрьма рядом с Неаполем.

1 ... 15 16 17 18 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)