`
Читать книги » Книги » Проза » Повести » Человек и его цитра умирают вместе (I) - Shigure Tou

Человек и его цитра умирают вместе (I) - Shigure Tou

1 ... 55 56 57 58 59 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Люинь. А вот твое мне неизвестно, так что, будь добр, прояви уважение и назови его.

— Оно так для вас важно?

Нао Люинь нарочито долго размышлял и обворожительно улыбнулся официантке, когда та принесла ему кубок горячего вина с имбирем и ревенем.

— Прошу прощения, я приболел. И нет, мне не особенно важно твое имя. Но зная его, я смогу по чести похоронить заставившего меня побегать противника.

— Тогда хорошо, что вы мне представились, — проводя подушечкой указательного пальца по кайме расписной пиалы, тихо усмехнулся Фо Ань.

— А вот хамить, я не советую. Постоялый дом окружен моими людьми, которые нападут по первому моему зову. В твоих же интересах сделать так, чтобы наш разговор стался мне интересным. Может быть, успеешь устроить себе последнюю трапезу.

— Значит, вы все же сумели выпросить у тех бродяг поисковый предмет. Наверное, было чертовски сложно унижаться перед какими-то там выскочками из города бессмертных? Уверен, вы думали, что ваше предложение должно было оказаться привлекательным, а не мольбой о помощи, — Фо Аня понесло. Подсознательно он хотел, чтобы сражение состоялось как можно скорее, чтобы он рассмотрел ауры подосланных убийц, и они могли уйти.

Нао Люинь глотнул приятно пахнущего вина и неожиданно рассмеялся:

— Значит, подслушал. Молодец. Если бы мы встретились при других обстоятельствах, я бы, наверняка, захотел тебя завербовать. Есть в тебе что-то решительное. Мне нравится, — мужчина вновь хлебнул вина. — Расскажешь, зачем убил моего сынка?

— Он меня обокрал.

— И только? — Изогнул бровь Нао Люинь.

Фо Ань чуть не вспыхнул от вспышки гнева, но взял себя в руки и прогнал ярость, словно та была непослушным, не желающим спать мальчишкой.

— А потом он имел неосторожность напасть на меня из-за спины.

— О… — протянул глава дома убийц. — То есть, он погиб в сражении?

Фо Ань выразительно посмотрел на собеседника.

— Нет. Он напал, как трус. И я убил его, как труса.

— Он мучился, — не спросил, утвердил Нао Люинь. — Ты мог сделать это быстро, но пустил ему кровь и оставил медленно умирать. Это жестоко.

— Лишать меня последних денег тоже жестоко, а нападать со спины бесчестно, — скривил губы юноша. — Мне надоело. Зови своих людей.

— Уже? — Почти комично изумился Нао Люинь.

— Да, наш разговор не показался мне интересным.

Мужчина запрокинул голову и рассмеялся. Да так громко и искренне, что начал бить ладонью по столу, привлекая внимание остальных немногочисленных посетителей ресторана.

— Ты забавный. Очень забавный. А еще ты уверен, что справишься с моими людьми. Наверняка, и у тебя здесь имеются соратники. Я мог бы назвать это славной битвой, но наше ремесло любит тишину. Кроме того, на шум принесется городская стража. И моих ребят не поймают, не смогут, а вот ты и твои друзья, наверняка, окажетесь под стражей. — Мужчина тяжело вздохнул и вынул из внутреннего кармана добротного, но неприметного костюма, маленький, плотно запечатанный флакон с мизинец. — Предлагаю тебе решить все малой кровью. Выпей это, умрешь быстро, безболезненно. Я готов подарить тебе ту милость, которую ты не оказал моему сыну.

— И что дальше? — Фо Ань бросил на флакон один быстрый взгляд, после чего предпочел не замечать.

— А дальше долг будет уплачен. И я даю слово, что не буду вмешиваться в дела твоих друзей.

— Вы и без этого не сможете в них вмешаться. Не ваш уровень.

Мужчина отбросил наигранное веселье и нахмурился, в мгновение став казаться старше.

— А ведь могли разойтись тихо. Что ж, будь, по-твоему. — Нао Люинь два раза щелкнул пальцами и относительную тишину зала нарушил звук рвущейся бумаги многочисленных экранов у окон. Госпожа Мао определенно выставит Фо Аню счет.

Убийцы вошли прямо через окна и тут же погасили все висящие на стенах лампы-фонарики. Фо Ань попытался схватить Нао Люиня за руку, но тот уже отпрыгнул. Юноша рывком перевернул стол, устроив перед собой преграду, за которой спрятался. И теперь лишь выглядывал поверх. Благодаря своему необычному зрению, он видел ауры не только своих соратников, но и врагов. В аурах совершенствующих душу людей мелькал серебряный свет и синева. У врагов тоже преобладала синева, признак уверенности, но еще и новый оттенок алого, который, как подсказывала интуиция, говорил о жажде победы, скорой расправы и превосходства.

Фо Ань не пытался вступить в битву, звуками которой наполнилась не такая уж густая темнота. Он смотрел. Смотрел во все глаза, изучая каждую ауру отдельно и оценивая их в общем. Схожесть цветов не была той закономерностью, что должна привлечь его внимание. Ведь как только бой завершится, цвета изменятся. Так, что нужно искать что-то еще. Что-то, что не уйдет со временем.

Бой длился уже несколько минут, а ни одна аура не пропала. То есть, никто никого не убил. Члены дома Нао, потому что не могли справиться с практиками, члены тайной семьи, потому что план заключался не в этом.

Фо Ань смотрел. Смотрел. Смотрел. И в какой-то момент начал паниковать. Испугался, что его задумка и детально продуманный Сы Вансяо не принесут плодов.

Шум начал привлекать людей с улицы. Свет их маленьких фонариков робкими лучами пробирался внутрь. Стало заметно светлее, и благодаря этому Фо Ань увидел то, что скрывала темнота — дыры в аурах убийц. У кого-то больше, у кого-то меньше, но эти пустоты ничем не окрашивались. Ауры словно разбомбили дробью. Нанесли раны, которым никогда не зажить. Они разрушались!

— Нашел! — Выкрикнул Фо Ань, подав братьям сигнал. И тут же по залу разнеслись сдавленные выдохи и грохот валящихся грузных тел. Ауры с прорехами начали пропадать из поля зрения. Почти двадцать мужчин дома Нао умерли меньше, чем за полминуты.

И только после того, как все враги были мертвы, в зал вышла Мао Ланьсу. Со своей неизменной трубкой, она, кривя губы, оценила устроенный погром, после чего гаркнула не хуже вороны:

— Прочь отсюда!

Фо Ань почувствовал на запястье железную хватку Сы Вансяо, который буквально дернул его в сторону черного хода. Убегая, юноша заметил, что госпожа Мао вышла на порог и дунула в лицо зевакам песком из маленького мешочка, после чего громко заявила: «На мой постоялый дом напали какие-то бандиты, вы все стали тому свидетелями…».

— Госпожа Мао удивительная женщина! — Восхитился Фо Ань на бегу.

— Смотри не влюбись, иначе она разобьет тебе сердце.

— Что? Нет!..

Самая настоящая толпа бегущих могла привлечь внимание, так что члены семьи по одному или по двое скрывались в подворотнях. Фо Ань так и не успел поблагодарить их за помощь. Наконец, осталось лишь трое: Ман Куало, Сы Вансяо и сам Фо

1 ... 55 56 57 58 59 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Человек и его цитра умирают вместе (I) - Shigure Tou, относящееся к жанру Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)