Четыре овцы у ручья - Алекс Тарн
В Акко было не протолкнуться от обилия беженцев, и местный правитель, готовясь к осаде, потребовал от всех, кто не может держать оружие, немедленно покинуть город. Судя по его прозвищу – аль-Джаззар, что означает «мясник», к этому указу следовало прислушаться как можно скорее. И мой Шимон снова не подвел. В бурлящей на улицах жуткой неразберихе и панике он ухитрился найти нужного человека, и тот под покровом темноты провел нас на судно, которое отплывало на рассвете.
Утром, однако, выяснилось, что это вовсе не торговая посудина, как уверял нас посредник, а военный корабль под названием «Анадолу». Понятно, что ночью мы не могли разглядеть на нем пушек и солдат, но при свете дня в полной мере ощутили, что оказались совсем не там, где рассчитывали. На выходе из гавани дежурил французский фрегат, который немедленно приступил к обстрелу нашего судна. Я сохранял спокойствие, но Шимон ужасно перепугался и стал просить корабельного повара, которому заплатили за наш проезд до Кушты, сейчас же вернуть нас на берег. Конечно, это не помогло. Повар посадил нас под замок, и нам оставалось лишь ждать решения своей участи.
Мы чувствовали, как корабль сотрясается от ударов вражеских ядер; в каюту стал проникать дым – признак начавшегося пожара. Шимон стал целовать мне руки и умолять сотворить чудо. Я успокаивал его, как успокаивают малое дитя, но тут гром канонады стал удаляться, а вскоре и вовсе затих. Вернувшийся повар, ухмыляясь, объявил, что фрегат погнался за другой, более привлекательной добычей. С нами этот тип говорил по-гречески.
– Еще пять минут, и мы пошли бы на дно, – сказал он. – Хотя они так нас измочалили, что неизвестно, как корабль поплывет дальше…
Шимон, всхлипывая, прижимался лбом к моей руке и наотрез отказывался отпустить меня на свободу. Он был совершенно уверен, что чудесное спасение произошло лишь благодаря моему всесильному заступничеству. Впрочем, «Анадолу» и в самом деле едва держался на плаву: мы видели это по заметному крену палубы и черепашьей скорости, с которой он продвигался вперед.
– В это время года тут всегда шторма, – говорил повар и снова почему-то ухмылялся. – Непременно потонем, попомните мое слово.
Он вообще довольно часто поминал близкую и неминуемую гибель – причем всякий раз с такой вот странной ухмылкой, как будто посмеиваясь то ли над смертью, то ли над собой, то ли над Шимоном. Буря разразилась в конце третьей недели плавания – если, конечно, можно назвать плаванием это отчаянное вымучивание пути – аршин за аршином, сажень за саженью. Этим тягостным преодолением мы были очень друг на друга похожи – я и искалеченный корабль. Шторм казался не таким страшным, как по дороге из Кушты, но достаточным для исполнения предсказания нашего повара. Он прибежал в каюту, когда «Анадолу» стал погружаться.
– Вставайте! – крикнул он. – Наверх! Быстро!
– Зачем? – испуганно спросил Шимон.
Повар ухмыльнулся:
– Капитан приказал выбросить за борт весь груз. Так, может, не потонем. Хотя вряд ли.
– Груз – это мы? – уточнил я.
– Ну и вы тоже, – подтвердил он и с сожалением покачал головой. – Не получилось у нас с вами. Думали продать вас албанцам на островах. Молодые, здоровые – албанцы дали бы хорошие деньги. Но вот не получилось. Так что вставайте.
Он снова ухмыльнулся. Команда этого корабля с самого начала не собиралась везти нас в Кушту. Если бы французы не обстреляли корабль, мы уже сейчас стояли бы на невольничьем рынке в каком-нибудь албанском или алжирском порту.
– Послушай, рассуди здраво, – сказал я. – Ты можешь выручить за нас еще большие деньги. Уговори капитана зайти в порт, где много евреев. Они выкупят нас намного дороже, чем работорговцы.
Повар перестал ухмыляться и на минуту задумался. Затем отрицательно крутанул головой:
– Капитан приказал…
– Ты же сам говоришь, что это не поможет, – перебил его я. – Не знаю, какие еще грузы у вас в трюмах, но это наверняка чей-то чужой товар. А мы – ваши чистые деньги. Оставь нас пока здесь, а капитану скажи, что выбросил.
Он открыл было рот, чтобы возразить, но тут сильная волна ударила в дверь, и каюта стала быстро наполняться водой.
– А, шайтан с вами! – махнул рукой повар. – Тоните здесь!
Он убежал на палубу, а мы с Шимоном остались в своем затопляемом убежище. И снова бедный ученик дрожал, вцепившись в кисть моей руки, и снова ухмыляющаяся смерть приближалась к нам – на сей раз куда наглядней, чем при французской бомбардировке. И снова она отступила: вода перестала прибывать, когда уже была нам по грудь. Выбросив из трюма весь груз, команда выровняла корабль, и мы продолжили вымучивать морские сажени и аршины. Спустя почти месяц после отплытия «Анадолу» встал на якорь в какой-то портовой бухте. Остров назывался Родос и славился большим количеством наших соплеменников – так объяснил повар.
– Если вас не выкупят, будут сразу три смерти, – пообещал он со знакомой ухмылкой. – Сначала капитан повесит меня, а потом зарежет вас.
Родосская община выкупила нас через несколько дней, для порядка слегка поторговавшись. Трое суток спустя мы уже были в Куште. Не могу сказать, что дальше все прошло гладко: во время плавания из Кушты в Галац очередной шторм смыл с палубы нашего судна пятерых пассажиров. Но после «Анадолу» даже такие треволнения показались не слишком значительными.
– Посмотрите, рабби! – сказал Шимон, когда, направляясь в Яссы, мы проезжали мимо обугленных домов бывшего еврейского квартала Галаца. – Посмотрите, какой погром тут учинили! Теперь евреи уже точно сюда не вернутся. Это конец.
– Вернутся, вот увидишь, – уверенно возразил я. – Вернутся не потому, что забудут прошлую резню или не побоятся будущей. Вернутся, потому что надо продолжить путь. Мы всегда продолжаем путь, Шимон. Путь – это и есть наша вечная цель. Путь, на котором нет последних причалов и нет конца.
18
– А давай уедем вместе? – говорила она, опершись на локоть и прожигая меня черными угольками своих глаз. – Давай уедем туда, куда вы собираетесь меня сплавить – в Штаты, в Канаду, на Марс – все равно. Давай поженимся, и я нарожаю тебе детей. Сколько ты хочешь: пять, шесть, десять?
– Пятерых хватит, – смеялся я, гася угольки поцелуями.
– Нет, я серьезно, Клайв. Если надо, я стану
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Четыре овцы у ручья - Алекс Тарн, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


