Валерий Горбань - Чеченская обойма
Виталий, рядом с которым свистанула очередь, повернулся, чтобы предупредить заходящего с боеприпасами друга. И увидел, как Виктор падает, запрокинув голову. Стрелял мастер-убийца. Пуля вошла под глаз.
Виктор был еще жив. Несмотря на бой, на смертельную опасность, друзья доставили его к медикам. Врачи стоявших вместе с калининградцами курского и томского ОМОНов были экипированы неплохо, имели с собой даже портативный электростимулятор. Они до последнего момента отчаянно боролись за жизнь товарища-омоновца. И все братишки очень надеялись на крепкий организм Виктора, на его силу и выносливость…
Лучшие уходят первыми.
Но разве уходят они? Если и сегодня о них говорят, как о живущих!
Может быть, все-таки первым ушел от друзей тот боец, который так и не выстрелил ни разу в бою 4 февраля, а потом уволился из отряда. Во всяком случае, Виталий Кривушин, помнящий каждое слово и каждый жест Виктора Гакуна, даже не захотел вспоминать в разговоре имя человека, так и не сумевшего пересилить свое животное нутро.
Словарь наиболее часто встречающихся специальных терминов
«АГС-17» «ПЛАМЯ» — автоматический гранатомет станковый, ведет автоматический огонь 30-мм осколочными выстрелами (гранатами) на дистанцию до 1700 метров.
БАМ — батальон армейской милиции. Устаревшее разговорное название частей внутренних войск МВД, в которых военнослужащие выполняют функции патрульно-постовой службы милиции. Соответственно, «бамовцы» — военнослужащие этих частей.
Биатлонка — так в Чечне называли используемые снайперами боевиков малокалиберные и другие винтовки в спортивном исполнении.
БМП — боевая машина пехоты. Отличается от колесных БТР тем, что БМП — на гусеничном ходу. Разные модификации имеют различное вооружение.
БТР — бронетранспортер. В Чечне в основном применялись «БТР-70» и «БТР-80». Восьмиколесные бронированные машины с башнями. Вооружены двумя пулеметами: «КПВТ» — очень мощный (14,5 мм) крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый и «ПКТ» — 7,62-мм пулемет Калашникова танковый.
«Винторез» — 9-мм специальная снайперская винтовка с приспособлением для бесшумной и беспламенной стрельбы. Состоит на вооружении в спецподразделениях силовых структур.
«ВОГ» — выстрел осколочный к гранатомету. «ВОГ-25» — для подствольного гранатомета («ВОГ-25П» — «прыгающий»), «ВОГ-17» — для автоматического («АГС»).
«Груз-200» — со времен войны в Афганистане — кодовое обозначение убитого, «Груз-300» — раненого. В силу общеизвестности, эти слова утратили свое кодовое значение, но прочно вошли в военный лексикон.
«Град» — «БМ-21» — сорокаствольная, 122-мм реактивная система залпового огня, мощная наследница знаменитой «катюши».
ГРУ — Главное разведывательное управление Генерального штаба Министерства обороны РФ. Спецназ ГРУ пользуется заслуженным уважением среди коллег из других силовых структур.
ДГБ — Департамент государственной безопасности Республики Ичкерия.
«Зеленка» — этот термин также появился еще в Афганистане и обозначает кусты, заросли, лесополосы — все, что может служить укрытием для засад противника.
«Индейцы» — боевики, действующие в одиночку, группами, отрядами и не подчиняющиеся единому руководству Чечни. Мотивы их действий разнообразны: от актов мести федеральным силам до обычной корыстной уголовщины. Отличаются особой жестокостью, известны многочисленные факты пыток пленных, надругательств над трупами и т. п. изуверских выходок.
«Комод» — шутливое — командир отделения.
«Модуль» — бронежилет.
«МУХА» — «РПГ-18» — реактивная противотанковая граната одноразового использования. Бойцы зачастую употребляют это название для всех представителей группы подобных «РПГ», хотя каждая модификация имеет свое собственное имя.
НЗ — неприкосновенный запас.
Нохчи — от «нохчо» — самоназвание чеченцев.
«ОЗМ» — осколочная заградительная мина.
ОМОН — отряд милиции особого назначения. Основные задачи — охрана общественного порядка и обеспечение общественной безопасности в период обострения оперативной обстановки. В описываемый период ОМОНы выполняли в Чечне не только эти задачи, но и зачастую принимали непосредственное участие в боевых действиях: в «зачистках», рейдах, штурмах населенных пунктов и укрепленных районов и т. п.
Подствольник — разговорное название подствольного гранатомета «ГП-25» «Костер» или выстрелов к нему. Сам «ГП-25» крепится снизу к стволу автомата Калашникова, стреляет 40-мм осколочными выстрелами (гранатами) на расстояние до 400 м.
ППС — патрульно-постовая служба (милиции).
Промедол — противошоковое наркотическое средство. Выдается участникам боевых действий в специальных шприц-тюбиках в комплекте полевых аптечек.
«РПГ-7» — ручной противотанковый гранатомет.
«Разгрузка» — разгрузочный жилет с карманами для боеприпасов, специального снаряжения и легкого оружия (пистолеты).
РУБОП (УБОП) — региональные управления (управления) МВД РФ по борьбе с организованной преступностью.
САУшка (от САУ), самоходка — самоходная артиллерийская установка, в частности, 152-мм гаубица «Мета», установленная на танковом шасси и защищенная бронированным корпусом.
«СВД» — 7,62-мм снайперская винтовка Драгунова, основная снайперская винтовка, состоящая на вооружении Российской армии, МВД, ФСБ и других силовых структур.
СИЗО — следственный изолятор.
СОБР — специальный отдел быстрого реагирования управления по борьбе с организованной преступностью. Отсюда — «собровцы», «собры», «собрята», шутливое «сябры». В описываемый период СОБРы комплектовались в основном офицерским составом, проходили очень серьезную специальную подготовку и представляли собой высокопрофессиональные подразделения для проведения наиболее сложных и опасных операций, например по задержанию вооруженных преступников, освобождению заложников и т. п.
«Сфера» — титановый защитный шлем.
Тейп — род (чеченск.).
ГУИН — Главное управление исполнения наказаний. Отсюда — гуиновцы, уиновцы. Спецназ ГУИН (региональных УИН) не только выполнял в Чечне обычные функции по охране мест лишения свободы, но и зачастую участвовал в реальных боевых действиях вместе с другими подразделениями федеральных сил.
ФСК — Федеральная служба контрразведки, одно из названий сегодняшней ФСБ в период перманентного реформирования и переименования органов государственной безопасности.
Фугас — здесь — мощное взрывное устройство, которое может быть собрано из разных составляющих и подрываться с помощью электрических детонаторов, радиовзрывателей и другими способами.
Цинк — металлическая оцинкованная запаянная коробка для упаковки боеприпасов.
«Шмель» — «РПО» — ручной пехотный огнемет, стреляет капсулами с воспламеняющей смесью, прицельная дальность — 600 м.
Примечания
1
Группа управления оперативного штаба МВД РФ в Чечне. Словарь военных терминов см. в конце книги.
2
В первую чеченскую кампанию 1995–1996 годов чрезвычайное положение в Чечне так и не было введено. Поэтому формально личный состав федеральной группировки был обязан действовать как при обычных патрулированиях в Москве, Рязани или Урюпинске…
3
Неденоминированных.
4
3,7 литра — для жидкостей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Валерий Горбань - Чеченская обойма, относящееся к жанру О войне. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




