Читать книги » Книги » Проза » О войне » Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит - Марио Эскобар

Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит - Марио Эскобар

Читать книгу Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит - Марио Эскобар, Марио Эскобар . Жанр: О войне / Русская классическая проза.
Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит - Марио Эскобар
Название: Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит
Дата добавления: 27 июль 2023
Количество просмотров: 247
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит читать книгу онлайн

Колыбельная Аушвица. Мы перестаем существовать, когда не остается никого, кто нас любит - читать онлайн , автор Марио Эскобар

Хелен Ханнеманни и ее семья переезжают в Берлин в поисках лучшей жизни. В большом городе можно раствориться, а именно так можно выжить в новой Германии – превратиться в невидимку. Но худшие опасения Хелен сбываются, когда ее мужа, виртуоза-скрипача, сначала увольняют из Берлинской консерватории, а после по приказу СС арестовывают вместе с их детьми.
Хелена могла остаться на свободе, в отличие от ее мужа-цыгана и их пятерых детей, но она отказалась бросать семью. В лагере ей предстоит сделать еще более судьбоносный выбор: сдаться и подчиниться воле судьбы или бороться и спасти, ценой своей жизни, маленьких узников Аушвица.
В книге две концовки: художественная и реальная, каждый читатель сам решает, чем закончится история Хелен и ее семьи.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и двух-трех женщин из числа матерей, – попросила я.

– Хорошо. Я отошлю их в барак с принадлежностями для уборки, – сказала Элизабет.

Контору я покинула с ощущением, что дела в Аушвице идут на поправку, и сразу же направилась к баракам, в которых должны были разместиться детский сад, ясли и начальная школа. По дороге ко мне присоединились Блаз и Отис.

Когда мы открыли деревянную дверь первого барака, в нос нам ударил сильнейший запах гнили, заставивший инстинктивно задержать дыхание. Мальчики нерешительно стояли в дверях, и я вошла первой.

Помещение было в несколько лучшем состоянии, чем наш барак. Здесь было даже некое подобие подпола, укрытого досками, которые сдерживали сырость и холод. Посередине барака стояла большая железная печь, а в дальней комнате – печь поменьше. Ни электричества, ни водопровода, разумеется, здесь не было, но детям хотя бы было куда пойти днем.

– Свинарник, – вынес свой вердикт Отис.

– Пока что да, но через несколько дней здесь станет так красиво, что вы подумаете, будто вернулись в школу, – сказала я, улыбаясь.

– А это будет школа? – спросил Отис.

– Конечно, – ответил Блаз, шлепнув Отиса по шее. – Сюда смогут приходить дети, а мама будет их учить.

– О нет. Единственное, по чему я не скучаю, так это по школе, – недовольно пожаловался Отис.

– У нас будут мультфильмы, тетради, цветные ручки, хлеб и молоко, – сказала я, стараясь увлечь его тем, что понравилось бы большинству детей в лагере.

– Ну, это уже лучше, – на словах о хлебе и молоке Отис начал улыбаться и облизнулся.

Вооружившись принесенными метлами, мы принялись за уборку. Сначала поднялись тучи пыли, но через открытые окна внутрь постепенно проник свежий воздух. Несколько часов мы усердно занимались уборкой помещения и дезинфекцией, пока не пришла Зельма. Это была худая и очень красивая цыганка со смуглой кожей и зелеными глазами. Красоты ее не могло скрыть даже грязное платье и потерявший цвет платок.

– Фрау Ханнеманн, спасибо, что выбрали меня своей помощницей, – произнесла она, опустив голову.

– О, прошу тебя, не называй меня фрау Ханнеманн. Для тебя я просто Хелена. Не воспринимай меня как свою начальницу. С вашей помощью я просто организую работу школы и детского сада.

– Настоящая работа – это значит, что жизнь в лагере становится немного легче. Я очень рада, что смогу заботиться о детях.

Конечно, Зельма слышала, что у нас будет хлеб, молоко и другие вещи для детей. Она прекрасно понимала, что эти «предметы роскоши» помогут выжить двоим ее детям и ей самой.

– Как ты думаешь, другие матери захотят привести сюда детей? – спросила я.

Несмотря на очевидные плюсы детского сада, некоторые мамы не хотели разлучаться со своими детьми, и я прекрасно их понимала. Каждый день до нас доходили слухи о детях, с которыми ужасно обращались или которые просто пропадали.

– Если детям будут давать настоящую еду, то да. Большинство наших малышей ужасно худые. С тех пор как мы приехали, я не видела ни молока, ни настоящего хлеба.

Мы продолжали работать все утро. В полдень пришла Людвика с нашими обеденными пайками и привела с собой двух медсестер, которых Менгеле выбрал для помощи нам. Это были еврейки из Польши – Майя и Касандра – очень молодые и здоровые на вид. Они не говорили по-немецки, выглядели напуганными и держались робко. Впрочем, это неудивительно. С евреями в Аушвице обращались еще хуже, чем с цыганами. Их семьи разлучали сразу же по прибытии, и, как я слышала, условия в их бараках были еще более жалкими, чем у нас.

Увидев консервированную зеленую фасоль и горошек, которые мы ели, девушки едва сдержались, чтобы не наброситься на еду. Людвика поделилась с ними едой, и хотя выделяемые нам порции едва ли можно было назвать достаточными, они, по крайней мере, были больше, чем те, которые давали заключенным.

– Ешьте помедленнее, не то будут проблемы с желудком, – посоветовала им Людвика по-польски.

Конечно, то, что Майя и Касандра не понимали по-немецки, будет проблемой, но не могла же я отправить их обратно в их барак. Для них это стало бы смертельным приговором. С другой стороны, в цыганском лагере было довольно много польских семей, и многие дети тоже говорили только по-польски.

Молча поев, мы продолжили уборку первого барака, а затем перешли во второй. К тому времени к нам присоединились еще несколько матерей-цыганок. Благодаря их помощи процесс уборки пошел гораздо быстрее.

Закончили мы как раз перед ужином. В тот вечер, впервые с момента приезда в Аушвиц, я ощутила приятную усталость от напряженной работы ради значимого дела. Когда мы вошли в барак, остальные матери устроили нам торжественный прием. Мы уже собирались ложиться спать, как услышали громкие крики. Мы с Анной выбежали на улицу и увидели у забора с колючей проволокой нескольких детей, которые рыдали в голос. Увидев, как один ребенок обмяк, повиснув на колючей проволоке, Анна завопила и в отчаянии начала рвать на себе волосы. Это был ее внук – Фремонт. Из-под его потрепанной одежды поднимался дым.

Сцена была ужасной. Мальчика убило сильным разрядом тока, и к нему нельзя было прикоснуться. Глазами я отыскала в толпе своих детей. По грязным щекам Эмили, Эрнеста и Адалии текли слезы. Я благодарила небеса за то, что с ними ничего не случилось, но с каждым мгновением груз на сердце становился все тяжелее. Я не в силах была посмотреть на Анну.

– Фремонт! – кричала она и пыталась подобраться поближе к ребенку, но две женщины схватили ее за руки и не пускали.

Подошли двое капо и несколько охранниц. Не задавая вопросов, они сразу же принялись разгонять толпу дубинками, невзирая на то что здесь были беременные матери, дети и старухи. Многие разбежались, но Анна осталась стоять на коленях перед трупом своего единственного родного человека.

Дубинка Ирмы Грезе со всего размаха обрушилась на Анну. Из раны на голове у нее хлынула кровь. Анна повернулась, и на долю секунды наши взгляды встретились. Дети убежали в барак вместе со всеми, но я осталась рядом с подругой. Меня охранницы не трогали, словно меня защищала аура доктора Менгеле.

– Оставьте ее в покое! У Анны только что погиб внук, а она даже не может его обнять! – крикнула я с выступившими на глазах слезами.

– Закрой свой поганый рот, шлюха! – заорала Мария Мандель.

Капо попытались поднять Анну и утащить ее, но она вырвалась, подбежала к внуку и обняла его. Фонари на заборе замерцали от перепада напряжения. Анна дергалась и корчилась, а потом рухнула

1 ... 18 19 20 21 22 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)