Лайош Мештерхази - Свидетельство
— Ну, против этого Штерна.
Магда удивленно уставилась на него:
— Так ведь разве он коммунист? Разве будет когда-нибудь коммунистом?!
— Верно, но… Чтобы именно ты…
Магда повернулась и нажала кнопку звонка.
— Значит, и ты уже отдал меня ему?
— Так ведь… все же видят, что… Ты не сердись, Магда! Верно, это не мое дело, но ведь все видят, что он за тобой… ухаживает.
— И, вероятно, это меня обязывает?!
Ласло не ответил. Замолчала и Магда — надолго, отчужденно. Потом усмехнулась странно, будто всхлипнула.
— Четыре года мы с Фери прожили… Я ему вроде матери была. Это в двадцать два года!.. Он так и звал меня: «Великая, всесильная Жена!» А Штерн этот, наоборот, хочет сам меня на руках носить… Да что же вы, мужчины, думаете о нас, женщинах!! — Она заглянула Ласло в глаза враждебно, вызывающе. — Рост у меня — метр шестьдесят. Не карлица, хоть и не великанша. Ни в чьих руках я не нуждаюсь. На своих ногах стою!
Она протянула Ласло руку; за дверью зашаркали шаги дворника.
Ночной туман плыл по улицам. Звездное небо казалось ближе, чем противоположная сторона Вермезё. Почему Магда сказала: «Значит, и ты уже отдал меня ему?»
— Пусть Фери возвратится домой!.. Пусть возвратится как можно скорее!.. А если Магда не согласна больше быть «сильной, великой Женой», — ну, разойдутся полюбовно, и все! Только пусть он возвращается домой!.. И вдруг Ласло как бы увидел: Цепной мост — на мосту лежит убитый. Он без ботинок… носки с мелкой-мелкой, бисерной штопкой… Нет, нет, это не так, это не он, не должен быть он!..
А над миром стояла первая мирная ночь, когда не только здесь, на улице Аттилы, но и в Париже, и в Киеве, и в Милане люди могли спать спокойно. Пусть же спят спокойно и те, кого нет в живых…
Ласло шел по улице, а каблуки, словно эхо, повторяли задорные возгласы Жужи:
— Ко-нец вой-не! У-ра ми-ру!
1
Нилашисты — члены венгерской фашистской партии «Скрещенные стрелы».
2
Буда — часть Будапешта на правом гористом берегу Дуная.
3
Охранные отряды — карательные подразделения венгерских фашистов, организованные по образу и подобию германских отрядов СС.
4
«Стойкость» — пароль, приветствие нилашистов.
5
«У кого время, у того жизнь» (искаж. лат.).
6
Кишпешт, Лёринц — окраины Будапешта.
7
Мокрота (лат.).
8
Бельварош — центральная часть Будапешта.
9
«Мадяршаг» («Венгры») — орган венгерских нилашистов.
10
Захват фашистской Германией Австрии (нем.).
11
Имеется в виду Миклош Хорти, правитель Венгрии, пришедший к власти в результате контрреволюционного переворота 1919 года, установивший профашистский режим в стране и 16 октября 1944 года отстраненный от власти в результате нилашистского путча.
12
Имеется в виду Венгерская Советская республика 1919 года.
13
Написание фамилии Мура через «h» (Muhr) должно было указывать на его немецкое или дворянское происхождение.
14
Осмос — молекулярный обмен двух жидких сред через проницаемую мембрану.
15
Сначала есть, потом философствовать (лат.).
16
Дворца полководцев (в Берлине) (нем.).
17
Фрёч — сухое вино с содовой.
18
Сервус — приветствие, предполагающее обращение на «ты».
19
«Брат» — обращение нилашистов друг к другу.
20
15 октября 1944 года Миклош Хорти сделал заявление о выходе Венгрии из войны и обратился к населению с призывом поддержать правительство. Непосредственно после этого и произошел нилашистский путч.
21
Рабочие районы Будапешта.
22
Лакатош Геза — хортистский генерал, возглавлявший в августе — октябре 1944 года венгерское правительство. 16 октября 1944 года был смещен Гитлером, оккупировавшим Венгрию и установившим в стране открытую фашистскую диктатуру во главе с Салаши.
23
«Непсава» («Голос народа») — газета социал-демократической партии в хортистской Венгрии. В конце второй мировой войны была запрещена нилашистами. С 1948 года — орган венгерских профсоюзов.
24
«Трибунал возмездия» — фашистские судилища в Венгрии, созданные в 1944 году, чинившие расправы над всеми демократическими силами страны.
25
Бачка — район на севере Югославии.
26
«Предатель народа» (нем.).
27
Здравствуйте, разрешите войти (нем. диал.).
28
Ну что вы! (искаж. нем.).
29
Нет? (нем. диал.).
30
Левенте — полувоенные формирования из подростков-допризывников.
31
Вайда Янош (1827–1897) — венгерский прогрессивный критик и публицист. Литературное общество, названное его именем, было создано в 1927 году.
32
Часар Элемер (1874–1940), Пинтер Енё (1881–1940) — известные литературные критики и историки литературы консервативного направления.
33
«Служба Пронаи» — карательные отряды, созданные бароном Пронаи для расправы с венгерским народом после поражения революции 1919 года. Были организованы вновь в 1944 году, во время нилашистской диктатуры.
34
Байчи-Жилинский Эндре (1886–1944) — политический деятель и публицист. Во время второй мировой войны был руководителем «умеренных» в венгерском движении Сопротивления, убежденным антифашистом. В марте 1944 года был арестован гестапо и в декабре того же года казнен.
35
Дядей Андрашем будапештские сопротивленцы называли Байчи-Жилинского.
36
Что, мое сокровище? (нем.)
37
«Уй соо» («Новое слово») — орган Коммунистической партии Венгрии.
38
С окончанием на «ипсилон» в Венгрии писались дворянские фамилии.
39
С кем воровал, с тем и в петлю попал… (нем.)
40
«Голос Германии» (нем.) — фашистская радиостанция.
41
Тархоня — маленькие комочки из пшеничного теста, которые используются для приготовления целого ряда венгерских национальных блюд.
42
Чистая доска (лат.).
43
Нельзя! Нельзя! (искаж. венг.)
44
Есть у вас грампластинки? (нем.)
45
У вас есть дети? (нем.)
46
Трое (нем.).
47
Подождите! (нем.)
48
Директориями назывались в 1919 году, во время венгерской пролетарской диктатуры, органы революционного самоуправления на местах.
49
Бела Кун (1886–1939) — организатор Венгерской коммунистической партии, руководитель пролетарской революции 1919 года в Венгрии. Находился в политэмиграции в СССР.
50
Свобода! (венг.) — приветствие, принятое у коммунистов Венгрии.
51
Гёмбёш Дюла (1886–1936) — венгерский политик, реакционер. В 1932 году, став премьер-министром, ускорил фашизацию страны. Проводил политику, приведшую Венгрию к зависимости от гитлеровской Германии и военному союзу с ней.
52
Экэегенция (греч.) — толкование, постижение смысла текста, закона.
53
Лайош Кошут (1802–1894) — венгерский политик XIX века, вождь революции 1848–1849 годов.
54
«Сабадшаг» («Свобода») — орган Венгерской коммунистической партии.
55
«Вереш уйшаг» («Красная газета») — орган коммунистической партии в дни Венгерской Советской республики в 1919 году.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лайош Мештерхази - Свидетельство, относящееся к жанру О войне. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

