Кен Фоллет - Галки
– Диану Колфилд.
– А из этих ни одна не разбирается ни в телефонии, ни во взрывчатке.
Перси считал, что все не так безнадежно:
– Не разбирались, когда с ними беседовали в СОО, но с тех пор могли научиться.
Какое-то время ушло на то, чтобы выяснить их местонахождение. Тут Пола и Перси ждал новый удар: обнаружилось, что одна из женщин умерла. Две другие находились в Лондоне. Руби Ромэн, к сожалению, была в женской тюрьме Холлоуэй, и ее ждал суд за убийство. Мод Валентайн, в досье на которую было отмечено «Психически непригодна», работала у Сестриц водителем.
– Нельзя допустить, чтобы из-за таких женщин Искра рисковала жизнью! – взорвался Перси.
Пол понял, что Перси готов защищать Искру любой ценой. Пожилой джентльмен считал себя ее ангелом-хранителем.
– Но мы же с самого начала знали, что придется иметь дело с отбракованным материалом, – заметил Пол.
Пол договорился с Мод Валентайн о встрече в гостинице неподалеку. Мод оказалась хорошенькой девушкой не без склонности к кокетству. Гимнастерка плотно обтягивала ее грудь, форменная шляпка была лихо заломлена. Пол обратился к ней по-французски:
– Чем вы занимаетесь у Сестриц?
– Вожу Монти.
– Вот как? Я работал на Монти, но вас что-то не припомню.
– Ну, я вожу не одного Монти, а всех генералов Генштаба.
– Ясно.
Пол налил ей чая. Он понял, что она наслаждается их с Перси вниманием.
– Семья приехала в Лондон, когда мне было десять, – рассказывала она. – Папа – главный кондитер в ресторане отеля «Кларидж».
– Очень ответственная работа.
Досье Мод лежало на столе. Перси пододвинул его к Полу, и тот прочел:
«Отец – Арман Валентэн, 39 лет, грузчик в ресторане „Кларидж“».
Завершив разговор, они попросили девушку подождать в коридоре.
– Живет в вымышленном мире, – заметил Перси, как только дверь за нею закрылась. – Отца произвела в шеф-повара, а фамилию переиначила на «Валентайн».
– Заявила, что служит личным шофером у Монти, но я-то знаю, что это не так, – кивнул Пол.
– Уверен, именно поэтому ее и не взяли.
– Но сейчас мы не можем позволить себе подобной разборчивости, – сказал Пол.
– Вы, видимо, правы, – с неохотой согласился Перси. – А умение выдумывать может ей пригодиться на допросе.
– Хорошо. Берем.
Пол пригласил Мод в комнату.
– Я бы хотел включить вас в свою команду, – сказал он. – Вы не против поучаствовать в опасном задании?
– Нас отправят в Париж? – оживилась Мод.
– Почему вы спросили? – поинтересовался Пол.
– Мечтаю увидеть Париж. Я там не бывала.
– Куда бы вы ни попали, времени на осмотр достопримечательностей у вас не будет, – заметил Перси.
– Так как насчет опасного задания? – гнул свое Пол.
– С этим в порядке, – беспечно ответила Мод. – Я ничего не боюсь.
И напрасно, подумал Пол, но промолчал.
Пол должен был встретиться с Искрой у тюрьмы – им предстояла беседа с Руби Ромэн. Его подвез Перси.
Искра ждала у ворот. На ней была форма Сестриц – гимнастерка с четырьмя карманами, юбка-штаны и шляпка с загнутыми полями. Из-под шляпки выбивались светлые кудри. У Пола на миг перехватило дыхание.
– До чего же красивая девушка, – произнес он.
– Она замужем, – сухо заметил Перси, подумал и добавил: – Пожалуй, вам следует знать – Мишель, ее муж, возглавляет сеть «Болингер».
– Ясно.
Пол вылез из машины, Перси уехал. Пол рассказал про Мод, и Искра, судя по всему, обрадовалась.
– Считая со мной, в команде уже трое. Значит, половину набрали.
Ворота тюрьмы Холлоуэй сторожили каменные чудовища – большие крылатые грифоны, держащие в клювах кандалы и ключи. Пола с Искрой впустили и препроводили в кабинет заместительницы начальника тюрьмы мисс Линдли, бочкообразной дамы с грубыми чертами лица.
– Не представляю, зачем вам нужно встречаться с Ромэн, – сказала она. – Но мне, видимо, и знать не положено.
– Прошу извинить за скрытность, – ответил Пол с самой очаровательной улыбкой. – Мы всего лишь выполняем инструкции.
– Во всяком случае, должна вас предупредить: эта заключенная опасна. К нам она попала за пьянство, тут убила другую заключенную и теперь ждет суда.
– Крепкий орешек, – с интересом заметила Искра.
– Верно, майор. Она легко производит впечатление здравомыслящей женщины, но быстро выходит из себя.
Заместительница начальника провела их в помещение, где уже дожидалась Руби Ромэн.
У Руби были орехово-смуглая кожа, прямые темные волосы и жесткие черные глаза. Тем не менее ее нельзя было назвать красивой цыганкой. Нос крючком и острый подбородок придавали ей сходство с гномом.
Мисс Линдли оставила их под опекой надзирательницы, наблюдавшей за происходящим из соседней комнаты через застекленную дверь. Искра, Пол и заключенная уселись за убогий стол, на котором стояла грязная пепельница. Пол выложил на стол пачку «лаки страйк» и сказал по-французски:
– Угощайтесь.
Руби взяла две сигареты, одну сунула в рот, другую – за ухо. Чтобы растопить лед, Пол начал с обычных вопросов. Она отвечала ясно и вежливо, но с сильным акцентом.
– Мои родители кочевали. Когда я была ребенком, мы разъезжали по Франции с балаганом. Отец заправлял тиром, а мать торговала горячими оладьями.
– Как вы оказались в Англии?
– Встретила в Кале английского моряка и влюбилась. Мы поженились и перебрались в Лондон. Два года назад его убили. Подлодка потопила корабль. – Она поежилась: – Холодная могила.
– Расскажите, как вы угодили сюда, – попросила Искра.
– Я обзавелась маленькой жаровней и стала торговать на улице оладьями. Но полицейские все время ко мне цеплялись. Как-то раз я приняла коньяку – согласна, это мое слабое место – и поцапалась с фараоном. Он меня толкнул, вот я и уложила его на землю.
– Что было дальше? – спросила Искра.
– Тут объявились два его дружка и замели меня. Припаяли четырнадцать суток за пьяный дебош.
– После чего вы ввязались еще в одну драку?
Ромэн посмотрела на Искру оценивающим взглядом.
– Не знаю, сумею ли объяснить такой, как вы, про здешнюю жизнь. Половина женщин сумасшедшие, и у всех оружие. Заточи край ложки – вот тебе и нож. Надзирательницы никогда не встревают в драки между заключенными. Любят смотреть, как мы рвем друг дружку на части.
Пол пришел в ужас. Может, Руби и преувеличила, но ее ровный голос звучал искренне.
– Как получилось, что вы убили женщину? – спросила Искра.
– Она украла у меня мыло. Я забрала назад. Она набросилась на меня с ножкой от стула. Я решила, она хочет меня убить. Но у меня был нож – длинный осколок стекла. Широкий конец я обмотала куском велосипедной камеры, чтоб удобней было держать. Я загнала стекло ей в горло.
– Похоже на самозащиту.
– Нет. Я разжилась ножом, значит, замышляла убийство.
Пол встал.
– Подождите, пожалуйста, здесь с надзирательницей пару минут, – попросил он Руби. – Мы ненадолго выйдем.
– Вы такой вежливый, – произнесла та с признательностью и улыбнулась.
– Жуткая история! – сказал Пол, когда они с Искрой вышли.
– Не забудьте, здесь каждая твердит, что невиновна, – сдержанно заметила Искра.
– Стало быть, мы ее не берем.
– Напротив, мне она как раз подходит.
Они вернулись в комнату, и Искра обратилась к Руби:
– Если б мы вас отсюда вытащили, вы бы согласились выполнить опасное военное задание?
– Во Франции?
– С чего вы решили? – Искра удивленно подняла брови.
– Вначале вы заговорили со мной по-французски.
– Ну, распространяться о задании мне не положено.
– Спорю, это диверсия на вражеской территории.
Пол вздрогнул – Руби мгновенно все схватывала. Заметив его удивление, та продолжала:
– Поначалу я подумала, что вам нужна переводчица, но в этой работе нет ничего опасного. Значит, нам предстоит отправиться во Францию. А что там делать британцам, как не взрывать мосты и железные дороги? – Она нахмурилась. – Одного не могу понять – почему вы обратились ко мне. Верно, совсем приперло. Что ж, если я вам нужна, я согласна. А теперь можно попросить у вас еще сигаретку?
– Конечно, – ответил Пол.
– Значит, вы хорошо понимаете, что дело опасное, – сказала Искра.
– Ага, – ответила Руби, закуривая. – Но в тюрьме опаснее.
Они попрощались, вышли за ворота и направились к ближайшей станции метро. Искра задумалась.
– Вы превратили Руби из тигрицы в кошечку, – сказала она Полу.
– Не хотелось, чтобы такая женщина меня невзлюбила.
Искра рассмеялась. Пол был доволен тем, что произвел на Искру впечатление, но в голове у него уже теснились другие заботы.
– К полуночи половина команды должна быть в учебном центре в Гэмпшире.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кен Фоллет - Галки, относящееся к жанру О войне. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

