Уильям Фолкнер - Притча
Виновник случившегося находился в канаве маленького тупика, его отнесли туда двое полицейских, помешав разъяренной толпе расправиться с ним, он лежал на спине без сознания, лицо его было совершенно спокойно, из уголка рта текла струйка крови; полицейские не отходили от него, хотя теперь, когда ярость улеглась, казалось, один вид их формы сдерживал ту часть толпы, что последовала за ними и теперь стояла вокруг, глядя на спокойное в беспамятстве лицо.
— Кто это такой? — послышался голос.
— Англичанин, — сказал один из полицейских. — Наш старый знакомый. Не дает нам покоя с самого конца войны, он уже не первый раз оскорбляет нашу страну и позорит свою.
— Может, на этот раз он умрет, — произнес другой голос.
Тут лежащий в канаве человек открыл глаза и стал смеяться, вернее, попытался и тут же поперхнулся, он силился повернуть голову, словно хотел очистить горло и рот от того, что там скопилось, когда еще один человек протиснулся сквозь толпу и направился к нему — это был старик, изможденный гигант с большим, усталым, больным лицом, седыми армейскими усами и пылким, страстным взором, на лацкане его поношенного черного пальто виднелись три выцветшие орденские планки; подойдя, старик опустился возле него на колени, подсунул руку под голову и плечи, приподнял и наклонил чуть набок, чтобы он мог выплюнуть кровь и выбитые зубы и говорить. Или, вернее, смеяться, что он первым долгом и сделал: лежа на руке старика, он засмеялся в окружавшие его лица, потом обратился к ним по-французски:
— Вот-вот, — сказал он. — Трепещите. Я не умру. Никогда.
— Я не смеюсь, — произнес старик, склоняясь над ним. — То, что вы видите, — это слезы.
Декабрь 1944-ноябрь 1953. Оксфорд — Нью-Йорк — Принстон.Примечания
1
Городская площадь (фр.).
2
Великолепие (фр.).
3
Cabinet d'Aisance (фр.) — уборная.
4
Синдикат металлургической промышленности. Боеприпасов. Авиационной промышленности (фр.).
5
Аристократический район Лондона.
6
Военный крест (фр.).
7
Королевский воздушный корпус.
8
Волк, Лиса, Гора, Портной (нем.).
9
Необходимыми (фр.).
10
«Выступать в поход».
11
Безвестные и бесчисленные друзья Франции во всем мире (фр.).
12
Две уродины (фр.).
13
Хозяин и хозяйка (фр.).
14
Господина президента, мадам. Господина преподобного Саттерфилда (фр.).
15
Начальника конторы, мадам. Директора (фр.).
16
Прошу вас подняться (фр.).
17
Сдаюсь (фр.).
18
Знаменитые юристы.
19
В массе (фр.).
20
Фарлонг — 201,17 м.
21
Отцы семейств (лат.).
22
Окраины (фр.).
23
День (нем.).
24
Да (нем.).
25
Удар милосердия (фр.).
26
Тюрьма в США.
27
Любовница (фр.).
28
Подождите (фр.).
29
Есть кофе. Кофе (фр.).
30
Мой супруг — мой муж (фр.).
31
Осторожно, осторожно (фр.).
32
Ешьте, ешьте (искаж. фр.).
33
Господа? (фр.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уильям Фолкнер - Притча, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


