`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)

Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)

1 ... 85 86 87 88 89 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мартышка кивнул. Он слышал об этой леди от своего друга Ронни Фиша.

— Пригласи Эмсворт нашу Полли, — продолжал лорд Икенхем, — его сестра вышвырнет ее через пять минут.

— Да, — согласился Мартышка, — я знаю, она — враг рода человеческого. Такие люди, как Ронни Фиш, Хьюго Кармоди и Монти Бодкин, бежали от нее, словно зайцы.

— Вот именно. О Господи, снова звонят!

— Я открою, — сказала Полли и побежала к дверям.

Пока ее нет, Мартышка решил разобраться в одной тайне.

— Дядя Фред, — сказал он, — почему этот Пудинг — ее отец?

— Женился на ее матери.

— Она его падчерица?

— Я выразился сокращенно. Женился, а потом его жена стала ей матерью. Прелестное, замечу, создание.

— Почему прелестное создание вышло за него замуж?

— Почему вообще женятся? Почему Полли хочет выйти за современного поэта с человекоубийственными наклонностями? Почему ты хотел жениться на сорока шести мымрах? Но что это?

— А?

— Я говорю, что это?

— А, что это!

Дверь открылась, вошла Полли, а с нею — лорд Эмсворт, и не в лучшем виде. Вид у него был такой, словно кто-то вынул большую часть его внутренних органов. Примерно так выглядит чучело попугая, когда высыпятся опилки.

— Можно воды? — проговорил он, как проговорил бы олень, ускользнувший от погони.

Полли куда-то убежала, а лорд Икенхем посмотрел на собрата-пэра с немалым интересом.

— Что-нибудь случилось?

— О да!

— Расскажите мне все.

— А Конни? Что я скажу Конни?

— О чем?

— Она будет очень сердиться.

— За что?

— Когда она сердится, жизни нет. Спасибо, моя дорогая.

Выпив воды, несчастный граф чуть-чуть приободрился.

— Помните, мой дорогой, я шел к сэру Родерику, это такой доктор. Моя сестра Констанс сказала, чтобы я его привез для Данстабла. Данстабл ломает мебель кочергой и швыряет яйца в садовников. Вот Конни и сказала, чтобы я привез доктора. А он не хочет!

— Ну и что? Вы же не виноваты. Он занят.

— Виноват! Он не занят! Это из-за меня!

— Да?

— Да. Он говорит, я его оскорбил.

— А вы оскорбили?

— Да.

— Как?

— Сперва я назвал его «Прыщ». Ему не понравилось.

— Не понимаю.

— Как вы думаете, кто этот Глоссоп? Мальчик из моей школы. Очень противный, важный и в прыщах. Я вхожу, а он говорит: «Давненько мы не виделись». А я говорю: «Э?», а он говорит: «Ты меня не помнишь?», и тут я говорю: «Ой, Прыщ!»

— Трогательная встреча.

— Он почему-то покраснел, опять стал важный и спрашивает: «В чем дело?» Я ему все рассказал, а он рассердился. Говорит: «Я занятой человек, какое мне дело до всяких свиней». Всяких свиней!

Лорд Эмсворт потемнел лицом. Рана еще не затянулась.

— Я ему сказал, чтоб не говорил глупостей. То-се, он совсем рассердился. Я как раз вспомнил, что он тогда объелся, его вырвало, а он обиделся. Позвонил лакею и говорит: «В жизни не приеду в ваш Бландинг!» Что же я скажу Конни?

Мартышка заметил в глазах дяди слишком знакомый блеск.

— Прекрасно, — сказал лорд Икенхем.

— Ужасно, мой дорогой!..

— Нет, прекрасно. Истинная удача. Я все вижу.

— Э?

— Ваш ясный ум схватит все мигом. Дело обстоит так: Полли нужно… Да, вы не знакомы? Мисс Полли Плум, единственная дочь Клода Плума-Пудинга. Лорд Эмсворт.

— Здравствуйте.

— Итак, Полли нужно попасть в ваш замок и охмурить Данстабла.

— Зачем?

— Чтобы он одобрил ее брак со своим племянником Рикки.

— А!

— Теперь все ясно. Завтра удобным поездом сэр Родерик Глоссоп едет в Бландинг со своей дочерью и секретарем.

Мартышка горестно хрюкнул. Лорд Икенхем мягко, но удивленно на него посмотрел:

— Неужели ты предпочтешь остаться в городе? Разве к тебе не может зайти Эрб?

— О!

— Вот именно. Затаись. Может быть, тебе больше нравится быть моим лакеем?

— Нет!

— Прекрасно. Итак, секретарь. Вы понимаете меня, Эмсворт?

— Нет, не понимаю, — признался девятый граф.

— Тогда повторим.

Он повторил, и в глазах лорда Эмсворта что-то засветилось.

— А! — сказал он. — О! Э! А вы сможете?..

— С этим справиться? Помилуйте! Вот Мартышка вам расскажет, как в прошлом году я перевоплощался с большим успехом в человека, подрезающего когти домашним птицам, мистера Роддиса и мистера Дж. Дж. Булстрода. Если бы потребовалось, я бы исполнил и роль попугая. По сравнению с этим мне предстоит детская игра. Когда вы возвращаетесь?

— Я бы хотел успеть на пятичасовой.

— Превосходно. Скажете сегодня вечером, что психиатр приедет завтра с секретарем, а вы пригласили еще и его очаровательную дочь. Какой поезд получше? 14.45? Замечательно. Даже ты, мой друг, не найдешь недостатков в моем плане.

— Найду, — отвечал Мартышка. — Все сразу провалится.

— Ничего подобного. Он пугает тебя, Полли.

— Да?

— Да. Не поддавайся. Позже ты поймешь, какой он мрачный, нерешительный человек. Одно слово — Гамлет. Тебе надо выпить, мой друг, — обратился он к Мартышке. — Пойдем пропустим рюмочку.

Глава VIII

Скорый 14.45 (Паддингтон — Маркет-Бландинг, первая остановка — Оксфорд) стоял у перрона с той воспитанной сдержанностью, которая отличает поезда на этом вокзале. Рядом с ним стояли лорд Икенхем и Мартышка, поджидая Полли Плум, опоздавшую уже на тридцать восемь минут.

Всякий, кто хотел бы узнать, чем отличается оптимист от пессимиста, почерпнул бы немало, взглянув на дядю и племянника. Бег времени не утешил Мартышку, и его подвижные черты явственно выражали тревогу. Как всегда, когда рок связывал его с главой семьи, он испытывал точно то же самое, что испытываешь, срываясь в бочке с Ниагарского водопада.

Глава же семьи лучился радостью. Сдвинув шляпу набекрень, он с удовольствием оглядывал вокзал.

— Когда нам, хэмпширцам, удается попасть в столицу, — говорил он, — мы приезжаем на Ватерлоо, где шум и гам, а общество — смешанное. Как умиротворяет изысканный покой Паддингтона, где царят досуг и безделье, все мужчины — с таксами, а женщины в хороших костюмах похожи на лошадей! Посмотри, к примеру, на субъекта в соседнем купе. Не иначе аристократ, возвращающийся к любимой охоте.

Упомянутый пассажир глядел из окна сквозь очки в стальной оправе. Мартышке он не понравился, и лорд Икенхем с укоризной на него посмотрел.

— Мартышка, Мартышка! — сказал он. — Где веселье? Где праздничный дух? Разве ты не любишь расточать сладость и свет? Помню, в Вэли-Филдз ты был душой общества.

— Если сладость и свет — это такие визиты…

— Тш-ш! — прервал его лорд Икенхем. — У вокзалов есть уши.

И он увел племянника подальше, любезно прося прощения у тех, на кого тот налетал. Один из этих людей, весьма почтенный, поглядел на изящного пэра, но все же не припомнил, кто он. Однако пэр ему кивнул.

— Кто это? — печально спросил Мартышка.

— Понятия не имею, — ответил лорд Икенхем. — Где-то видел, а где — не помню. Наверное, вместе учились. К моим годам ты поймешь, что такие встречи не радуют. Недавно я видел мальчика, который был класса на два младше. У него седая борода. Поистине, усомнишься, так ли молод ты сам. А, вот и Полли!

Пружинящим шагом он подошел к ней и ее обнял. Мартышке это не понравилось. Хватило бы и кивка в отеческом духе.

— Ну, вот и ты! — сказал граф. — Трудно было вырваться?

— В каком смысле?

— Наверное, отец возражал. Что ты ему соврала?

— Я сказала, что еду к вам на несколько дней. Конечно, он решил, что это Икенхем.

— Вполне вероятно. Истину открывать нельзя, он нас не одобрит. Есть в дорогом старом Пудинге что-то пуританское. Что ж, все идет прекрасно. Ты сияешь красотой. Если у герцога сохранились человеческие чувства, он просто рухнет. Мне ты напоминаешь какой-нибудь Дух Весны, чем и отличаешься от Мартышки. Он грустит.

— Ха!

— Не говори так! Прыгай от радости, ты едешь в дивное место.

— Прыгать, да? А леди Констанс?

— Ну и что?

— То. Ронни говорит: не увидишь — не поверишь. Хьюго бледнеет при ее имени. Монти подозревает, что она приносит по ночам человеческие жертвы.

— Чушь и выдумки! Дама старой школы, в митенках, вот и все. И откуда у тебя эта унылость? Не от моих предков. Увидишь, нас ждет одна из крупнейших побед.

— Как на собачьих бегах.

— Что тебе дались эти бега? Констебль поторопился. Берут в полицию всяких невротиков! Ну что ж, надо занять места. Видишь, дядька с флажком?

Они вошли в купе. Пассажир в очках по-прежнему глядел из окна, но, когда они проходили мимо, внимательно на них посмотрел, словно что-то заподозрил. Это было не так. Руперт Бакстер, сменивший службу у графа Эмсворта на службу у герцога Данстабла, всегда смотрел пристально, такая привычка. Отметив, что девушка хорошенькая и чем-то знакомая, он сменил котелок на дорожную шапочку и задремал.

1 ... 85 86 87 88 89 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэлем Вудхауз - Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник), относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)