`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Дремлющий дом - Ана Ашлинг

Дремлющий дом - Ана Ашлинг

1 ... 64 65 66 67 68 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хихикнула, – если мыши не сожрали.

Заметка из местной газеты о победе на конкурсе крупных овощных культур, список выпускников хейзвудской средней школы, сообщение о смерти Николаса Дормера с датой и временем похорон…

Кажется, документы просто свалили в одну стопку без какой-либо логики, кроме того что все они относились к 1986 году. Как помощница Баррена, взгромоздившаяся на перевернутое вверх дном ведро, и предупреждала, большинство бумаг были испорчены: буквы в заголовках расползались, части текста были совершенно нечитаемы, а над уголками поработали грызуны.

Из библиотечной залы донесся храп Грегори Баррена: спустя полчаса он устал ждать их возвращения и принял свою обычную позу за стойкой. Джули потерла глаза и отложила в сторону рекламную листовку с приглашением в паб «Бойцовский петух» на День святого Патрика с оторванной верхней частью, из-за чего нарисованный лепрекон лишился своей шляпы.

– Джулс, посмотри сюда, – взволнованно сказал Эйден и протянул девушке обрывок бумаги.

Это была форма отказа от материнских прав, но документ был настолько испорчен, что она с трудом разбирала написанное. Штамп больницы соседнего городка, дата «10 марта 1986 года» и двое детей, мальчик и девочка, которых мать решила не забирать домой.

– В графе «отец» – прочерк, – указал пальцем парень. – Среди местных такое редкость.

– Ага, матушка записала Марлона на отца, несмотря на то что тот два года не жил дома, чтобы репутация не пострадала, – подала голос Сабрина. В ее ушах были наушники, но это не мешало девчонке ловить каждое слово, звучавшее в каморке. Ее безразличие к их расследованию было, очевидно, напускным, Слай была не так проста, как казалась на первый взгляд.

– Так значит… – не веря своим глазам, проговорила Джули вполголоса, – их было двое.

– Жаль, что часть с подписью не уцелела, мы так и не узнали имени девушки, – покачал головой Доэрти, он порылся в папке, но не нашел ни недостающего обрывка, ни других свидетельств существования двойняшек с тайным отцом.

Возле двери раздалось скептическое хмыканье. Сабрина поднялась на ноги и пнула жестяное ведро, на котором сидела.

– И не узнали бы, если она не круглая дура. Своего настоящего имени в больнице ни одна брюхатая девка не скажет, если ребенок не от мужа, – с видом эксперта, который разбирается в таких вещах, девчонка-подросток растолковала Джули и Эйдену. – А потом напишет отказ, и ни забот, ни хлопот… В клиффордском приюте хватает сирот, которые имен родителей не знают.

Горечь слышалась в словах Сабрины, пусть девушка и пыталась говорить беззаботно. Вспомнив скандальную женщину с таким же громогласным младенцем у груди во дворе миссис Нимбл, Джули подумала, что миссис Слай была из тех людей, которые могли с легким сердцем отдать ребенка в детский дом. А осведомленность ее дочери о том, как обстояли дела в местном приюте, говорила сама за себя.

– Здравствуйте, мистер Баррен! – звонкий детский голос раздался в общем зале. Грегори всхрапнул, встрепенулся и скрипучим голосом ответил мальчику:

– Привет, малыш, пришел вернуть книги?

Эйден переглянулся с девушками и взмахом руки поманил их на выход. Джули догадалась, что он хотел покинуть каморку до того, как Баррен застиг бы их отнюдь не за просмотром старых фотографий хейзвудской архитектуры и устроил скандал.

– Мне так понравился «Остров сокровищ»! Когда я вырасту, обязательно стану пиратом!

– Йо-хо-хо, юный Джош! – рассмеялся Эйден, напугав внука смотрителя станции своим внезапным появлением. Сабрина скривилась при виде мальчишки, но покорно приняла из его рук потрепанный том с «Веселым Роджером» на обложке.

– Г-гром и молния, Эйден, здравствуйте, мисс Тезер. – Джош опасливо отступил от сестры своего обидчика на полшага, та неприятно осклабилась. Видимо, неприязнь к Ллойду у Слайев была семейной чертой.

В учетной книге библиотеки появилась новая закорючка, отметившая возврат книги. С невинной улыбкой Сабрина вручила старшему коллеге его очки, и у Джули появилось подозрение, что розововолосая девчонка все это время знала их местоположение.

По потертому линолеуму пробежали маленькие проворные лапки. Джули отпрянула от возникшей из ниоткуда мыши, зажавшей в острых зубках оторванный лист из библиотечной книги, и ухватилась за локоть Эйдена. Джош тоненько взвизгнул и вскарабкался на кофейный столик, заваленный журналами с выцветшими обложками.

Серая шубка мелькнула еще раз и скрылась из виду, протиснувшись между двух энциклопедических томов на нижней полке в конце зала. Сотрудники библиотеки и бровью не повели: Баррен с его слабым зрением, скорее всего, не заметил вторжения грызуна, а Сабрина не стала себя утруждать беготней за наглой мышью со шваброй наперевес.

Задумчивые Джули и ее напарник поспешили попрощаться, прежде чем библиотекарь задаст более конкретный вопрос, чем «Нашли ли они что-то полезное?». Его помощница встретилась глазами с Эйденом и одними губами беззвучно проговорила: «Танцы». Тот кивнул, и пара вышла наружу.

Следом за ними выскочил и мальчишка, отказавшийся от новой книги, он мечтал скорее распрощаться с местом, где мыши чувствовали себя как дома. Грегори Баррен благодушно помахал Джошу и крикнул в закрывавшуюся дверь:

– Передай старику Гарри, чтоб занес мне рыболовные снасти! Уже вторую неделю жду!

Мальчик спрыгнул с крыльца и скорчил дурацкую рожицу: высунул язык и приставил растопыренные ладони к ушам на манер рогов, чем вызвал у Доэрти приступ хохота. Но, поглядев на часы, парень внезапно посерьезнел.

– Черт, мне пора. – Он протянул девушке руку, а затем поддался внезапному порыву и обнял ее. – Береги себя, Джулс. Капитан Джош, присмотри за мисс Тезер и мисс Дормер.

Мальчик с готовностью кивнул, спутанные волосы, которые давно пора было подстричь, упали ему на глаза, сделав его похожим на Тимоти с его набережным стилем. Молодой человек усмехнулся, развернулся и пошел вниз по улице.

«Это было странно, слишком похоже на прощание. Но ведь дата нашего с Клои отъезда еще не назначена…» Джули с озадаченным видом уставилась парню вслед. Она даже не заикнулась о том, что произошло между ним и ее подругой, не попыталась наладить между ними связь. Девушка подумала, не шепнул ли чего Эйдену аптекарь. Вдруг Белл все же решил копнуть дело мертвой старухи поглубже и молодой Доэрти оказался под подозрением?

Возле небольшого цветника на территории библиотеки была скамейка с облупившейся белой краской. Клумба выглядела неважно: сухие стебли, поникшие оранжевые и желтые бутоны, зато сорная трава была полна жизни. Джули плюхнулась на нагретое солнцем сиденье, спрятала лицо в ладонях.

Поиск ответов слишком увлек ее, и девушка потратила драгоценное время исключительно на рассматривание испорченных водой и временем бумаг. А самое обидное было то, что Джули почти ничего не узнала. Имя девушки, которая хотела назвать сына в честь своего отца, так

1 ... 64 65 66 67 68 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дремлющий дом - Ана Ашлинг, относящееся к жанру Классическая проза / Мистика / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)