`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Современные венгерские повести - Енё Йожи Тершанский

Современные венгерские повести - Енё Йожи Тершанский

1 ... 58 59 60 61 62 ... 190 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
правду вам говорю, хоть я и невестой ему была, другие чего только не позволяют…

— Ну, ладно, ладно уж, Жужика, — проговорил доктор, но не нашел слов, понятных девушке. Только сейчас, кажется, твердо знал, что надо сказать ей — в самом деле, раз уж беда случилась, зачем осложнять ее еще одной глупостью! Но новая догадка смешала прояснившиеся было мысли: каждый сам на свой страх и риск разбирается в жизни, толкует ее — и эта вот девушка, и молодой Маркович, и маленькая учительница. Или та же Ади. Всем им, как и сменяющим их поколениям, приходится начинать как бы сначала, словно так предназначено судьбой, ранить и ранить себе ноги обо все придорожные камни, которые он, старик, уже научился осторожно перешагивать; спотыкаться и падать носом в каждую яму, которую он, с его шестидесятивосьмилетним жизненным опытом, претворившимся уже в инстинкты и разум, непременно обойдет.

Но нет, начинают они вовсе не с того же самого, с чего начинали в свое время их отцы и деды… Желая зажечь свет, они и не подумают воспользоваться кремнем и трутом, а просто подойдут к выключателю и даже не удивятся всему тому, что готовым получили в руки. Телевизор, межпланетная ракета, пенициллин, изониазид — для них это все так же само собой разумеется, так же вливается в их общее представление об окружающем мире, как, скажем, акация или плакучая ива. Вот и для этой девушки кооператив, в котором она работает, нечто привычное и уже обыденное, как и туфли на шпильках, и тонкое кружевное белье, и она не знает даже (да и не очень интересуется, впрочем), что в ее годы собственная ее мать ходила в домотканой рубахе да босиком…

Девушка, всхлипывая, одевалась.

Старый доктор неторопливо мыл руки, глубоко уйдя в свои мысли. Он дважды возвращал к жизни эту девочку и теперь чувствовал себя ответственным за ее судьбу.

Но что он может сказать ей? Да и найдут ли они общий язык?

«В чем-то все-таки каждый начинает всегда с самого начала… и именно в самом главном: каждое поколение и каждый человек сам должен найти свое место в мире… в своем собственном мире. Да, да, это так… ибо ребенок без труда привыкает пользоваться электричеством или кремнем, но в том мире, к которому принадлежат все эти вещи, в обществе, их породившем, каждому поколению приходится самому — самому и с самого начала — искать свое место, а это одинаково трудно было пять тысяч лет назад и будет через пять тысяч лет… Да, вот так!.. Именно так…»

Кто-то нажал на дверную ручку. Старый доктор повернул ключ в замке и выглянул. Это была уборщица.

— Сейчас кончаем, — сказал он ей, ни на секунду не забывая, что набрел только что на очень важную мысль. Он опять запер дверь и захотел эту мысль продолжить. «Да, вот так… Именно так…» — твердил он про себя последние оставшиеся в памяти слова. Но, как часто случалось с ним последнее время, оборванная нить мысли была потеряна.

Сохранилось лишь смутное чувство, — как некий зачаток мысли, не более, — что он мог бы снабдить это милое создание великолепнейшими лекарствами, но не в силах передать ей чего-то иного, что для нее сейчас было бы важнее любых лекарств. А между тем сам он, при своем шестидесятивосьмилетнем жизненном опыте, обладает этим «чем-то» в избытке, но не может, не в силах передать его другим. Да и не так это просто, как, скажем, передать технологию фармацевтики, или технические чертежи кибернетических машин, или любые самые сложные достижения техники — механизмы, работающие с точностью до тысячной миллиметра.

А все же не следовало бы успокаиваться на этом. Нужно искать решение — только существует ли оно вообще, это решение?

«Надо будет сказать как-нибудь Йолике, — думал он, — что есть предмет, во сто крат важнее и труднее математики… и к тому же часто не поддающийся усваиванию, нуждающийся в переводе на понятный язык… и нужно уметь переводить ее, эту науку, причем для каждого поколения особо — хотя бы то, что переводимо. Вот Йоли и есть переводчица жизни… нет, не думаю, чтобы это приходило ей когда-либо в голову, но побуждения у нее хорошие… В этом смысле музыка, искусство, литература — и есть попытка дать перевод опыта жизни… но, конечно, еще вопрос, кто и что переводит…»

— Итак, подозрение на аппендицит, — сказал он с ударением, когда девушка оделась. — Нужно еще несколько деньков подождать. Только ни в коем случае не грызть себя, слышишь! Нет в том позора, что человек здоров. И ни о чем не думай, все будет хорошо.

Дома жена и Маришка с нетерпением ожидали старого доктора. Стол был уже накрыт к обеду. Доктор сделал вид, что не замечает вопросительных взглядов и только после супа бросил вскользь:

— Бедняжка испугана насмерть… девочка эта, Тёрёк… Ничего особенного… думаю, придется прооперировать по поводу аппендицита.

Основательно отдохнув после обеда, — теперь уж он будет всегда следить за тем, чтобы не переутомляться вконец, — старый доктор написал Лебовичу письмо на его пештский адрес. Путешествие пока нереально из-за объективных обстоятельств. Впрочем, не будь этих объективных обстоятельств, вопрос все равно решить было бы нелегко.

«Видишь ли, Бови, не сердись, — само выскочило из-под пера, — ты ведь тоже только там чувствуешь себя хорошо, я хотел сказать, сравнительно хорошо, где и капитал твой, и проценты с него у тебя под рукой. Вот и со мной точно так же. А что будет потом, когда мы вообще никак не будем себя чувствовать, об этом и заботиться нет нужды… и в Швеции точно так же перепахивают кладбища. А здесь — здесь, пожалуй, добрых две улицы можно заселить людьми, которых я своими руками вернул к жизни, они и сами-то почти все забыли об этом. Я мог бы сказать тебе так — и ты уж прости мне сей скромный поэтический пафос: у меня нет потомства, дарованного природой, ибо погибли мои сыновья, но я из мести, с помощью инъекционного шприца, в других людей влил собственную свою жизнь, и через тысячу лет у меня будет в тысячу раз больше потомков, чем у тех, кто погубил моих сыновей.

Игра слов, скажешь ты? Возможно, но когда человеку под семьдесят, очень и очень ободряющая игра, по крайней мере, для меня. К тому же, есть причины, — сегодня утром прибавилась еще одна — написать тебе это письмо. Что же касается твоих взглядов, как я понял их в общих чертах, то допускаю, что во многом ты прав. Хотя я сам этому

1 ... 58 59 60 61 62 ... 190 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Современные венгерские повести - Енё Йожи Тершанский, относящееся к жанру Классическая проза / О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)