Под покровом ночи - Элизабет Гаскелл
14
Длинные каникулы – летний перерыв в работе судов и университетов; название указывает на то, что эти каникулы длятся дольше, чем рождественские или пасхальные.
15
Автолик – персонаж комедии Шекспира «Зимняя сказка». Намек на ставшие крылатыми строки: «Кто весел – тридцать миль пройдет. / Кто грустен – не пройдет и мили» (акт IV, сцена 2). Перевод В. Левика.
16
Библейская аллюзия: «Не ожесточите сердца вашего…» (Псал. 94: 8).
17
Каноник – штатный клирик, член соборного или коллегиального капитула. Каноники-резиденты, исполняющие под руководством декана (настоятеля) различные административные обязанности в соборе, назначаются епископом на определенный срок (или до достижения 70-летнего возраста); обычно в соборе три или четыре резидента.
18
Из оды Томаса Грея «На отдаленный вид Итонского колледжа» (1742; опубл. 1747). Перевод П. И. Голенищева-Кутузова (1803).
19
Хор – в древнехристианских базиликах пространство перед алтарем для певчих и низшего духовенства; впоследствии – вся восточная часть вместе с апсидой, несколько приподнятая над остальным пространством и отделенная от него балюстрадой.
20
Королевский адвокат – адвокат, назначаемый монархом из числа барристеров; почетное звание, знак признания профессиональных заслуг.
21
Ассизы, или ассизные суды, – выездные уголовные суды высшей инстанции с участием присяжных заседателей для разбирательства наиболее серьезных преступлений.
22
Барристер – адвокат высшей категории (в отличие от солиситора, ведущего дела в судах низших инстанций), член одной из четырех адвокатских палат (или «судебных иннов»), например Миддл-Темпл, которая упомянута в тексте.
23
Редкая птица (лат.).
24
«Атенеум» – авторитетный литературно- и художественно-критический журнал (1828–1921).
25
Маска-респиратор была запатентована в 1836 г. английским врачом Джулиусом Джеффрисом как средство для лечения хронических болезней легких и верхних дыхательных путей, защищающее от слишком холодного и сухого воздуха (впоследствии Джеффрис называл свое изобретение «климатическим аппаратом»).
26
Имеется в виду знаменитая серия путеводителей по разным странам, выпускавшихся британским издательским домом «Джон Марри» с 1836 г.
27
Бартоломео Пинелли (1781–1834) – итальянский рисовальщик, гравер, иллюстратор; большой популярностью пользовались его жанровые сцены из жизни Рима и окрестностей.
28
Фраза имеет отношение к римскому карнавалу – народному гулянью, предшествовавшему Великому посту и продолжавшемуся 11 дней; ниже следует описание этого праздника.
29
Конфетти (мн. ч. от ит. confetto – конфета) – первоначально любые сласти (засахаренные фрукты, орехи, ягоды), которые горожане бросали из окон и с балконов во время уличных шествий и карнавалов; в англо-американских источниках XIX в. нередко упоминаются лаймы как разновидность конфетти.
30
Бренн – вождь галлов, одержавший победу над Римом в 387 или 390 г. до н. э.
31
Мидлендский судебный округ включал семь графств, расположенных на Среднеанглийской низменности (Мидлендс).
32
Имеется в виду Чивитавеккья – портовый город в 80 км от Рима.
33
Магистратский (мировой) суд – уголовный суд первой (низшей) инстанции; дела по тяжким преступлениям после предварительного слушания в магистратских судах передаются в суд высшей инстанции.
34
Грейт-Вестерн – Большая западная железная дорога, связывавшая юго-запад Англии с Лондоном (осн. 1833).
35
«Галиньяни» — ежедневная газета «Galignani’s Messenger» («Вестник Галиньяни»), выходившая в 1814–1884 гг. в Париже на английском языке; первоначально выпускалась издателем Джованни Галиньяни, а затем его сыновьями.
36
По традиции знак того, что будет вынесен смертный приговор. Так называемая черная шапочка (black cap) представляет собой четырехугольный кусок черной ткани; один из углов должен быть направлен вперед.
37
Ботани (Ботанический залив) – залив Тасманского моря у восточного берега Австралии, куда начиная с 1778 г. свозили ссыльных из Британии.
38
Кеджери – блюдо англо-индийской кухни из отварной рыбы, риса, сваренных вкрутую яиц и петрушки с добавлением специй; подается горячим на завтрак.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Под покровом ночи - Элизабет Гаскелл, относящееся к жанру Классическая проза / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


